Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 14) | (Job 16) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Eliphaz

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
  • “Would a wise person answer with empty notions
    or fill their belly with the hot east wind?
  • Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
  • Would they argue with useless words,
    with speeches that have no value?
  • Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
  • But you even undermine piety
    and hinder devotion to God.
  • Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
  • Your sin prompts your mouth;
    you adopt the tongue of the crafty.
  • Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
  • Your own mouth condemns you, not mine;
    your own lips testify against you.
  • Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen wider dich.
  • “Are you the first man ever born?
    Were you brought forth before the hills?
  • Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
  • Do you listen in on God’s council?
    Do you have a monopoly on wisdom?
  • Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
  • What do you know that we do not know?
    What insights do you have that we do not have?
  • Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
  • The gray-haired and the aged are on our side,
    men even older than your father.
  • Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
  • Are God’s consolations not enough for you,
    words spoken gently to you?
  • Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
  • Why has your heart carried you away,
    and why do your eyes flash,
  • Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
  • so that you vent your rage against God
    and pour out such words from your mouth?
  • Was setzt sich dein Mut wider Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
  • “What are mortals, that they could be pure,
    or those born of woman, that they could be righteous?
  • Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß der sollte gerecht sein, der vom Weibe geboren ist?
  • If God places no trust in his holy ones,
    if even the heavens are not pure in his eyes,
  • Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die Himmel sind nicht rein vor ihm.
  • how much less mortals, who are vile and corrupt,
    who drink up evil like water!
  • Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
  • “Listen to me and I will explain to you;
    let me tell you what I have seen,
  • Ich will dir’s zeigen, höre mir zu; und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
  • what the wise have declared,
    hiding nothing received from their ancestors
  • was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
  • (to whom alone the land was given
    when no foreigners moved among them):
  • welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
  • All his days the wicked man suffers torment,
    the ruthless man through all the years stored up for him.
  • Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
  • Terrifying sounds fill his ears;
    when all seems well, marauders attack him.
  • Was er hört, das schreckt ihn; und wenn’s gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
  • He despairs of escaping the realm of darkness;
    he is marked for the sword.
  • glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
  • He wanders about for food like a vulture;
    he knows the day of darkness is at hand.
  • Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
  • Distress and anguish fill him with terror;
    troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
  • Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit einem Heer.
  • because he shakes his fist at God
    and vaunts himself against the Almighty,
  • Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und wider den Allmächtigen sich gesträubt.
  • defiantly charging against him
    with a thick, strong shield.
  • Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
  • “Though his face is covered with fat
    and his waist bulges with flesh,
  • Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
  • he will inhabit ruined towns
    and houses where no one lives,
    houses crumbling to rubble.
  • Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
  • He will no longer be rich and his wealth will not endure,
    nor will his possessions spread over the land.
  • Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
  • He will not escape the darkness;
    a flame will wither his shoots,
    and the breath of God’s mouth will carry him away.
  • Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
  • Let him not deceive himself by trusting what is worthless,
    for he will get nothing in return.
  • Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
  • Before his time he will wither,
    and his branches will not flourish.
  • Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
  • He will be like a vine stripped of its unripe grapes,
    like an olive tree shedding its blossoms.
  • Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
  • For the company of the godless will be barren,
    and fire will consume the tents of those who love bribes.
  • Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
  • They conceive trouble and give birth to evil;
    their womb fashions deceit.”
  • Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug.

  • ← (Job 14) | (Job 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026