Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: "Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!"
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю.
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг,
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха,
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
Вони осілися від Меші в напрямі Сефар до гори, на сході.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.