Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Коли Давид постарівся й нажився доволі, то настановив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
David war alt und lebenssatt und bestellte seinen Sohn Salomo zum König von Israel.
Тоді він зібрав усіх ізраїльських князів, священиків і левітів.
Er versammelte dazu alle führenden Männer Israels, die Priester und Leviten.
Левітів від 30 років і вище було полічено, і було їх 38 000, голова в голову.
Die Leviten waren von dreißig Jahren an aufwärts gezählt worden. Ihre Zahl betrug 38 000 Mann.
З них призначив 24 000 до служби в Господньому храмі, 6 000 за писарів та суддів,
Von diesen hatten 24 000 den Dienst im Haus des HERRN zu leiten, 6 000 waren Listenführer und Richter,
за дверників 4 000, а 4 000 до хвали Господа на приладах для гудьби, зроблених для цього.
4 000 Torwächter und 4 000 sollten den HERRN mit den Instrumenten preisen, die David zum Lobpreis anfertigen ließ.
Давид розділив їх на черги за синами Леві: Гершоном, Кегатом та Мерарі.
David teilte die Leviten in Klassen ein nach den Söhnen Levis: Gerschon, Kehat und Merari.
Сини Ладана: перший Єхієл, Зетам та Йоіл — троє.
Von den Söhnen Ladans war Jehiël der erste; ihm folgten Setam und Joël; insgesamt waren es drei.
І троє синів Шімеї: Шеломіт, Хазієл та Гаран. Вони були голови в родинах Ладана.
Die Söhne Jehiëls waren Schelomit, Hasiël und Haran, insgesamt drei. Sie waren die Familienhäupter Ladans.
Сини Шімеї: Яхат, Зіза, Єуш та Верія. Це сини Шімеї, четверо.
Die Söhne Schimis waren Jahat, Sisa, Jëusch und Beria. Das waren die vier Söhne Schimis.
Яхат був головним, Зіза — другим; Єуш та Верія мали небагато дітей і тому їхній батьківський дім становив лиш одну чергу.
Jahat war der erste, Sisa der zweite. Jëusch und Beria hatten nur wenige Söhne; sie bildeten daher nur eine Großfamilie und eine Dienstklasse.
Сини Кегата: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл, четверо.
Die Söhne Kehats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël, insgesamt vier.
Сини ж Амрама: Арон та Мойсей. Арон був відлучений, щоб посвячувати пресвяті речі, сам він і сини його, повіки, щоб палити кадило перед Господом, щоб його хвалити й благословляти іменем його повсякчасно.
Die Söhne Amrams waren Aaron und Mose. Aaron und seine Söhne wurden für immer dazu bestimmt, Hochheiliges zu betreuen, Rauchopfer vor dem HERRN zu verbrennen, ihm zu dienen und allezeit in seinem Namen zu segnen.
Мойсей же, чоловік Божий, та його сини були полічені разом з коліном Леві.
Die Söhne des Mose aber, des Mannes Gottes, wurden dem Stamm der Leviten zugerechnet.
Син же Еліезера, перший — Рехавія; і не було других синів в Еліезера, а в Рехавії було дуже багато синів.
Der Erstgeborene Eliësers war Rehabja. Andere Söhne hatte er nicht. Die Söhne Rehabjas dagegen waren sehr zahlreich.
Сини Хеврона: перший Єрія, другий Амарія, третій Яхзіел та четвертий Єкамам.
Die Söhne Hebrons waren: der erste Jerija, der zweite Amarja, der dritte Jahasiël, der vierte Jekamam.
Сини Узієла: перший Міха, а другий Їшія.
Von den Söhnen Usiëls war Micha der erste und Jischija der zweite.
Сини Мерарі: Махлі та Муші. Сини Махлі: Єлеазар та Кіш.
Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren Eleasar und Kisch.
Єлеазар помер, і не було в нього синів, а тільки дочки; їх побрали собі сини Кіша, брати їхні.
Eleasar hinterließ keine Söhne, als er starb; er hatte nur Töchter und diese heirateten die Söhne des Kisch, ihre Vettern.
Сини Муші: Махлі, Едер та Єрімот, троє.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, insgesamt drei.
А це сини Леві, за їхніми батьківськими домами, голови родин, за їх переписом, за числом імен, поголовно, що робили діло служби в домі Господньому, від 20 років і вище.
Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien mit deren Häuptern, wie sie Kopf für Kopf gemustert und gezählt worden waren. Sie besorgten, von zwanzig Jahren an aufwärts, den Dienst am Haus des HERRN.
Бо Давид сказав: “Господь, Бог Ізраїля, дав спокій своєму народові й житиме в Єрусалимі ввесь час.
David sagte nämlich: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Israel Ruhe verliehen und für immer in Jerusalem Wohnung genommen.
І левітам не треба буде переносити намет та всякий посуд до служби в ньому.”
Die Leviten brauchen die Wohnung und all ihre Geräte für den Dienst nicht mehr zu tragen.
Це на останній наказ Давида число синів Леві полічено від 20 років і вище.
Nach den letzten Anordnungen Davids zählte man die Leviten von zwanzig Jahren an aufwärts.
Вони стояли при синах Арона для служби в домі Господньому, в дворах і в кімнатах, щоб наглядати за чистотою всілякого святого посуду та за роботою при службі в домі Божому,
Ihre Stellung im Dienst des Hauses des HERRN an der Seite der Söhne Aarons verpflichtet sie vielmehr zur Aufsicht über die Höfe und Kammern, zur Reinigung alles Heiligen, zum Dienst im Haus Gottes,
за хлібом покладання, за питльованою мукою на офіри, за неквашеним хлібом, за пательнями, за печивом та за всякою мірою обсягу та довжини.
zur Besorgung der Schaubrote, des Feinmehls für die Speiseopfer und die ungesäuerten Brote, der Bratpfannen und des Backwerks sowie zur Überwachung der Hohl- und Längenmaße.
Вони мали також ставати щоранку, щоб славити й хвалити Господа, а так само щовечора;
Sie müssen auch jeden Morgen und Abend bereitstehen, um den HERRN zu loben und zu preisen.
і щоб приносити всепалення Господеві — щосуботи, що нового місяця й щосвята, за числом та за установою, що їм приписані, повсякчасно перед Господом;
Desgleichen sollen sie bei allen Brandopfern, die an den Sabbaten, Neumonden und Festen dem HERRN dargebracht werden, vollzählig, wie es ihre Pflicht ist, immer vor ihm erscheinen.