Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Сини Арона теж були поділені на черги. Сини Арона: Надав, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
Але що Надав та Авігу померли раніше, ніж їхній батько, а синів у них не було, то священиками були Єлеазар та Ітамар.
Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
Давид за допомогою Цадока, з синів Єлеазара, та Ахімелеха, з синів Ітамара, розділив їх на черги за їхньою службою.
David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
Але виявилося, що між синами Єлеазара було більше голів над родинами, ніж між синами Ітамара, тож поділили їх так: із синів Єлеазара 16 голів над родинами, а 8 з синів Ітамара.
Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
Розділили ж їх жеребами, одних і других, бо князі в святині й князі Божі були із синів Єлеазара і з синів Ітамара.
Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
Записував же їх Шемая, син Натанаїла, писар з-поміж левітів, при цареві, при князях, при священикові Цадокові, при Ахімелехові, синові Евіятара, та при головах священицьких і левітських родин; одну родину з потомків Єлеазара вибрано жеребом і одну родину з потомків Ітамара.
Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Ahimelechs, des Sohnes Abjatars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
Перший жереб випав на Єгояріва, другий на Єдаю,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
одинадцятий на Еліяшіва, дванадцятий на Якима,
das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
тринадцятий на Хуппу, чотирнадцятий на Єшевава,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
п'ятнадцятий на Білгу, шістнадцятий на Іммера,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
сімнадцятий на Хезіра, вісімнадцятий на Гапіцеца,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
дев'ятнадцятий на Петахію, двадцятий на Єзекиїла,
das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
двадцять перший на Яхіна, двадцять другий на Гамула,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
двадцять третій на Делаю, двадцять четвертий на Маазію.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
Це їхні черги при службі, як вони входили в дім Господній за постановою Арона, їхнього предка, як заповідав йому Господь, Бог Ізраїля.
Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des HERRN kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der HERR, der Gott Israels, befohlen.
А щодо решти синів Леві, то вони були: з синів Амрама — Шуваел; із синів Шуваела — Єхдея;
Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
від Рехавії: з синів Рехавії — перший Їшія;
Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
від іцгаріїв Шеломот; із синів Шеломота Яхат.
Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
Сини Хеврона: перший Єрія, другий Амарія, третій Яхзіел, четвертий Єкамам.
Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
Син Узіела був Міха; з синів Міхи — Шамір.
Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
Брат Міхи — Їшія; з синів Їшії — Захарія.
Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
Сини Мерарі: Махлі та Муші; Яазія теж був його син.
Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
Сини Мерарі, через Яазію, його сина: Шогам, Заккур та Іврі.
Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
Від Махлі — Єлеазар; у цього не було синів.
Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
Сини Муші: Махлі, Едер та Єрімот. Це сини левітів за їхніми батьківськими родинами.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. — Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
Вони теж кидали жереб так само, як їхні брати, сини Арона при цареві Давидові, при Цадокові та Ахімелехові й при головах священицьких та левітських родин: голова над родиною так само, як менший його брат.
Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.