Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 15) | (Йова 17) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Hiob antwortete und sprach:
  • «Чув я багато вже такого,
    гіркі з вас усіх утішителі!
  • Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
  • Чи буде край словам на вітер?
    Яка біда спонукує тебе відповідати?
  • Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
  • Я теж базікав би, як ви,
    якби ви були на моєму місці.
    Я б теж засипав вас словами,
    кивав над вами б головою
  • Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Seele Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
  • та додавав би вам відваги моїми устами
    й не перестав би рухати губами.
  • Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
  • Та чи я говорю — не притихає біль мій,
    чи мовчу — він мене не покидає.
  • Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich’s anstehen, so geht er nicht von mir.
  • Ось і тепер виснажив мене завидющий,
    уся його ватага мені допікає.
  • Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
  • Він устає свідком проти мене,
    кидає мені ввічі клеветою.
  • Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht wider mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
  • Гнів його рве й лютує проти мене,
    він скрегоче на мене зубами.
    Противники мої очима блискають на мене,
  • Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
  • роззявили на мене свою пащу,
    у з іевазі б'ють мене по щоках,
    зібравшися на мене разом.
  • Sie haben ihren Mund aufgesperrt wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
  • Бог видав мене нечестивцям,
    у руки безбожникам мене кинув.
  • Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
  • Я був щасливий, та він струсив мене,
    схопив мене за шию і розбив на кавалки,
    прицілом собі мене поставив.
  • Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
  • Стріли його мене навколо оточили,
    він прошиває моє нутро без пощади,
    він жовч мою на землю розливає.
  • Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
  • Він пробиває в мені пролом за проломом,
    мов велетень, кидається на мене.
  • Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
  • Веретище я зшив собі на шкіру,
    й обличчя своє занурив у порох.
  • Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
  • Вид мій почервонів від плачу,
    на віях моїх тінь смерти, —
  • Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
  • хоч і нема в руках у мене насильства,
    і хоч молитва моя чиста!
  • wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
  • Земле, не закривай моєї крови,
  • Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
  • Тепер також на небі є у мене свідок,
    мій оборонець на висотах.
  • Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
  • Думки мої глибокі — мої оборонці,
    і око моє ллє до Бога сльози.
  • Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
  • О, якби чоловік міг правуватись з Богом,
    як людський син із своїм ближнім!
  • daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
  • Іще бо кілька літ, що прийдуть,
    і я піду в дорогу, з якої не повернуся.»
  • Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.

  • ← (Йова 15) | (Йова 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026