Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 16) | (Йова 18) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • «Мій дух розбитий,
    дні мої погасли,
    для мене залишається лише могила.
  • Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da.
  • Чи не став я посміховиськом?
    Чи не в гіркоті ночують мої очі?
  • Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
  • О, поручися за мене сам перед собою!
    Бо хто б ручився за мене?
  • Sei du selbst mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
  • Та ти позбавив розуму їхнє серце,
    тому й не піднесеш їх угору.
  • Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen nicht den Sieg geben.
  • Вони призначають здобич друзям,
    тоді як очі власних дітей меркнуть.
  • Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
  • Ти зробив мене притчею народу,
    мені плюють у вічі.
  • Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
  • В очах моїх від смутку потемніло,
    і мої члени, наче тінь, виснажуються.
  • Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
  • Дивуються над оцим праведні люди,
    і невинний обурюється на безбожника.
  • Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten wider die Heuchler.
  • Та праведник тримається путі своєї
    і чистий руками ще більш набирає духу.
  • Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
  • Вернітеся ж, усі ви, приступіте;
    може, бодай одного мудрого знайду між вами!
  • Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
  • Дні мої відпливли, думки мої розбиті!
    Зідхання мого серця
  • Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
  • з ночі день роблять,
    і супроти темряви світло близько.
  • Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
  • Чи можу сподіватись? Шеол — моя домівка!
    У темряві стелю я собі постіль.
  • Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht;
  • Кричу до гробу: Ти мій батько!
    А до хробака: Моя сестра й моя мати!
  • die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
  • Де ж тут моя надія?
    І щастя моє. — хто його бачив?
  • was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen?
  • Зійдуть у Шеол зо мною?
    коли зануримося разом у порох?»
  • Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen.

  • ← (Йова 16) | (Йова 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026