Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 17) | (Йова 19) →

Переклад Хоменка

Переклад Огієнка

  • Заговорив Білдад із Шуаху та й мовив:
  • І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
  • «І докіль будете словам ви класти перешкоди?
    Будьте розумні, і тоді говоритимемо!
  • „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
  • Чому нас уважаєш за скотину? Чому в твоїх очах ми нечисті?
  • Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
  • О, ти, що у досаді душу свою роздираєш!
    Чи ж задля тебе земля має опустіти?
    Чи скелі пересунуться зо свого місця?
  • О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
  • Таж у безбожника погасне світло,
    полум'я його не буде більше блищати.
  • Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
  • Стемніє світло в наметі його,
    і погасне над ним його світич.
  • його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
  • Бадьорий хід його ослабне,
    його повалить власний намір.
  • стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
  • Він ускочить у сітку власними ногами
    і над сильцем буде ходити.
  • Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
  • Пута впіймають його ноги,
    петля буде тримати його цупко.
  • пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
  • На землі сховане йому сильце
    і пастка для нього на стежці.
  • на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
  • Навколо страхи його лякають,
    слідом за ним женуться.
  • Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
  • Він голодує у своїх достатках,
    і нещастя стоїть у нього збоку.
  • Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
  • Недуга роз'їдає його шкіру,
    і перворідний смерти гризе його члени.
  • Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
  • З намету, де він був безпечний, його виривають
    і до царя страхів тягнуть.
  • Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
  • Ти можеш жити в його наметі, що не його вже,
    і посипають сіркою його домівку.
  • Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
  • Внизу його коріння засихає,
    угорі ж його гілляки в'януть.
  • Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
  • Пам'ять про нього з землі щезає,
    і немає його імени в околиці.
  • Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
  • Його зо світла в пітьму зіштовхують,
    його зо світу проганяють.
  • Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
  • Ні внуків, ні нащадків він не матиме в народі;
    ані душі живої у своїх оселях.
  • У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
  • Захід жахнеться над його нещастям,
    а схід пройметься страхом.
  • На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
  • Отакі житла нечестивця,
    отаке місце того, хто не знає Бога!»
  • Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

  • ← (Йова 17) | (Йова 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025