Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Йова 18:8
-
Переклад Біблії Огієнка
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він ускочить у сітку власними ногами
і над сильцем буде ходити. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо він попаде в сїть ногами своїми й в плетїнках буде плутатись. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нехай його нога зловиться в пастці, і заплутається в сіті. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо он попадёт в сеть своими ногами и по тенётам ходить будет. -
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netze.
-
(en) King James Bible ·
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. -
(en) English Standard Bible Version ·
For he is cast into a net by his own feet,
and he walks on its mesh. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ноги его сами шагнут в силки,
запутаются в сетях ловца. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман, -
Denn mit seinen Füßen gerät er ins Netz und über Flechtwerk schreitet er dahin.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er wird sich im Netz verstricken, in eine überdeckte Grube stürzen. -
(en) New King James Bible Version ·
For he is cast into a net by his own feet,
And he walks into a snare. -
(en) New International Bible Version ·
His feet thrust him into a net;
he wanders into its mesh. -
(en) New Living Bible Translation ·
The wicked walk into a net.
They fall into a pit. -
(en) New American Standard Bible ·
“For he is thrown into the net by his own feet,
And he steps on the webbing.