Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 25) | (Йова 27) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • «Ой, як ти допоміг тому що без сили,
    підтримав слабу руку!
  • Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm!
  • Що ж то за раду ти дав тому, хто мудрости не має,
    й що за велику виявив ти обачність!
  • Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund!
  • Кому ти говорив оту промову?
    І чий дух вийшов із тебе?
  • Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus?
  • Тіні померлих трясуться під землею;
    води й усе, що в них живе, боїться.
  • Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern.
  • Голий перед ним Шеол,
    і Аваддон — відкритий!
  • Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund.
  • Він розіп'яв над порожнечею північ,
    він на нічому повісив землю.
  • Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts.
  • Він замикає води у своїх хмарах,
    і оболок не розсідається під ними.
  • Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht.
  • Він місяцеві у повні вид закриває,
    він простягає над ним свою хмару.
  • Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk.
  • Він накреслив круг над водами
    аж до межі між світлом та темнотою.
  • Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis.
  • Стовпи небес трясуться,
    і остовпілі лякаються його погрози.
  • Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen.
  • Силою своєю він утихомирив море,
    і своїм розумом розбив Рагава.
  • Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab.
  • Дух його прояснив небо,
    рука його прошила в'юнкого змія.
  • Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
  • Усе ж це — зверхній вигляд його діл,
    а ми лиш чуємо слабкий їх відгомін!
    А хто ж би зміг збагнути силу його грому?»
  • Seht, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm hören. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen?

  • ← (Йова 25) | (Йова 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026