Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
«Клянуся Богом, що позбавив мене права,
і Всесильним, що напоїв гіркотою душу мою!
і Всесильним, що напоїв гіркотою душу мою!
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog, der Allmächtige, der meine Seele quälte:
Покіль мій дух у мені,
і Божий подих у моїх ніздрях,
і Божий подих у моїх ніздрях,
Solange noch Atem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase,
мої уста не говоритимуть неправди, брехні язик мій не промовить.
soll Unrecht nicht von meinen Lippen kommen noch meine Zunge Falsches reden.
Не бувати тому, щоб я та визнав за вами слушність!
Покіль не вмру, я досконалости моєї не зречуся.
Покіль не вмру, я досконалости моєї не зречуся.
Fern sei es mir, euch Recht zu geben, ich gebe, bis ich sterbe, meine Unschuld nicht preis.
Триматимусь моєї правди, я її не облишу.
Совість моя ні одним моїм днем мені не докоряє!
Совість моя ні одним моїм днем мені не докоряє!
An meinem Rechtsein halte ich fest und lasse es nicht; mein Herz schilt keinen meiner Tage.
Нехай з моїм ворогом буде як з безбожником,
а з тим, хто встає проти мене — як з беззаконником!
а з тим, хто встає проти мене — як з беззаконником!
Mein Feind sei wie ein Frevler, mein Gegner wie ein Bösewicht.
Яку безбожний має надію, коли молиться,
коли підносить душу свою до Бога?
коли підносить душу свою до Бога?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffen, wenn er dahingeht, wenn Gott das Leben von ihm nimmt?
Чи ж вислухає Бог його взивання,
коли прийде на нього нужда?
коли прийде на нього нужда?
Wird Gott sein Schreien hören, wenn über ihn die Drangsal kommt?
Чи буде відрадою йому Всесильний?
Чи буде прикликати Бога повсякчасно?
Чи буде прикликати Бога повсякчасно?
Kann er sich des Allmächtigen erfreuen und Gott anrufen zu jeder Zeit?
Я пояснюю вам поведінку Божу,
я не таю Всесильного задумів.
я не таю Всесильного задумів.
Ich will euch belehren über Gottes Tun, nicht verhehlen, was der Allmächtige plant.
А якщо усі ви те бачили самі,
то чого марнотою пустословите?
то чого марнотою пустословите?
Seht, ihr habt es alle selbst gesehen. Warum führt ihr nichtige Reden?
Ось яка злій людині від Бога доля,
й участь, що від Всесильного насильникові випадає!
й участь, що від Всесильного насильникові випадає!
Das ist des Frevlers Anteil bei Gott, der Gewalttätigen Erbe, das sie vom Allmächtigen empfangen:
Як матиме синів багато, під меч підуть;
і його потомки не будуть мати досита хліба.
і його потомки не будуть мати досита хліба.
Werden zahlreich seine Söhne, fürs Schwert sind sie bestimmt; nie werden seine Kinder satt an Brot.
Тих, що зостануться по ньому, мор забере до гробу,
їхні вдови плакати по них не будуть.
їхні вдови плакати по них не будуть.
Was übrig bleibt, wird durch den Tod begraben und seine Witwen weinen nicht.
Хоч він і назбирає, немов пилу, срібла,
й одежі, мов болота, наскладає,
й одежі, мов болота, наскладає,
Häuft er auch Silber auf wie Staub und beschafft er sich Kleider wie Lehm:
з наскладаного праведник буде вдягатись,
срібло наслідує невинний.
срібло наслідує невинний.
Er schafft sie zwar an, doch anziehen wird sie der Gerechte, das Silber wird der Schuldlose erben.
Він будував дім собі, немов гніздечко;
немов курінь, що робить собі сторож.
немов курінь, що робить собі сторож.
Er baut wie die Motte sein Haus und wie die Hütte, die der Wächter aufstellt.
Багатим ляже, та востаннє;
відкриває очі: нічого більш немає!
відкриває очі: нічого більш немає!
Reich legt er sich schlafen, nichts ist ihm genommen. Macht er die Augen auf, ist nichts mehr da.
Удень прийде страх на нього,
а вночі вхопить його буря.
а вночі вхопить його буря.
Schrecken holt ihn ein wie eine Wasserflut, der Sturmwind trägt ihn fort bei Nacht.
Його підійме східній вітер, і геть піде;
він вихопить його із його місця.
він вихопить його із його місця.
Der Ostwind hebt ihn hoch, er muss dahin, er weht ihn weg von seinem Ort.
На нього непощадно кидатимуть камінням,
від караючої руки він утік би радо.
від караючої руки він утік би радо.
Er stürzt sich auf ihn schonungslos, seiner Gewalt will er entfliehen.