Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Висхідна пісня. Давида. Зрадів я, як мені сказали: «Підемо в дім Господній!»
  • Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freute mich, als man mir sagte: Zum Haus des HERRN wollen wir gehen.
  • Ноги наші вже стояли в твоїх, Єрусалиме, брамах.
  • Schon stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem:
  • Єрусалиме, збудований як місто, в собі щільно з'єднане!
  • Jerusalem, als Stadt erbaut, die fest in sich gefügt ist.
  • Туди сходять коліна, Господні коліна; такий закон в Ізраїлі, щоб прославляти там ім'я Господнє
  • Dorthin zogen die Stämme hinauf, die Stämme des HERRN, wie es Gebot ist für Israel, den Namen des HERRN zu preisen.
  • Бо там поставлено престоли для суду столи Давидового дому.
  • Denn dort standen Throne für das Gericht, die Throne des Hauses David.
  • Просіть для Єрусалиму миру; нехай щасливі будуть ті, що тебе люблять
  • Erbittet Frieden für Jerusalem! Geborgen seien, die dich lieben.
  • Хай буде мир у твоїх мурах, безпека у твоїх палатах.
  • Friede sei in deinen Mauern, Geborgenheit in deinen Häusern!
  • Задля братів моїх друзів скажу я: «Мир нехай буде в тобі!»
  • Wegen meiner Brüder und meiner Freunde will ich sagen: In dir sei Friede.
  • Задля дому Господа, Бога нашого, бажатиму добра для тебе.
  • Wegen des Hauses des HERRN, unseres Gottes, will ich dir Glück erflehen.

  • ← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026