Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Висхідна пісня. Згадай, о Господи, Давидові усі його старання,
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, HERR, zugunsten Davids all seiner Mühen,
як він був Господеві клявся, Могутньому Якова обрікався:
wie er dem HERRN geschworen, gelobt hat dem Starken Jakobs:
«Ні! Я не ввійду до намету дому мого, не ляжу на постіль відпочити,
Nicht will ich das Zelt meines Hauses betreten noch zum Ruhen mein Lager besteigen,
не дам очам моїм заснути, ані повікам задрімати,
nicht Schlaf den Augen gönnen noch Schlummer den Lidern,
покіль не знайду для Господа оселі, житла для Яковового Могутнього.»
bis ich für den HERRN eine Stätte finde, Wohnung für den Starken Jakobs.
Ось чули ми про нього в Ефраті, знайшли його в полях яарських.
Siehe, wir hörten von seiner Lade in Efrata, fanden sie im Gefilde von Jáar.
Увійдімо в його житло, упадім до підніжка його стіп!
Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung, uns niederwerfen am Schemel seiner Füße!
Устань, Господи, до твого відпочинку ти і кивот твоєї сили!
Steh auf, HERR, zum Ort deiner Ruhe, du und deine machtvolle Lade!
Священики твої нехай одягнуться у справедливість святі твої нехай возрадуються вельми
Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden und deine Frommen sollen jubeln.
Задля Давида, слуги твого, не відштовхуй обличчя помазаника твого.
Um Davids willen, deines Knechts, weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
Поклявсь Господь Давидові правдою і не відступить він від неї: «Плід твого лона насаджу я на твоїм престолі.
Der HERR hat David Treue geschworen, nicht wird er von ihr lassen: Einen Spross deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron.
Коли сини твої союз мій берегтимуть і закон, що я навчу їх то й діти їхні по віки вічні будуть сидіти на твоїм престолі.»
Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren, mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen für immer.
Бо Господь Сіон собі вибрав, він захотів його собі як житло.
Denn der HERR hat den Zion erwählt, ihn begehrt zu seinem Wohnsitz:
«Це місце мого відпочинку назавжди, тут оселюся, бо я його собі вподобав.
Das ist für immer der Ort meiner Ruhe, hier will ich wohnen, ich hab ihn begehrt.
Благословлю поживу його щедро, бідних його насичу хлібом.
Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen.
Священиків його я зодягну спасінням, і святі його возрадуються вельми.
Seine Priester will ich kleiden in Heil, seine Frommen sollen jauchzen und jubeln.
Там вирощу я Давидові рога, там приготую світильник для помазаника мого.
Dort bringe ich Davids Macht zum Sprießen und stelle eine Leuchte auf für meinen Gesalbten.