Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Хвала. Давида. Я вознесу тебе, мій Боже, Царю, і благословитиму ім'я твоє по віки вічні.
Ein Loblied von David. Dich will ich ehren, mein Gott und König, deinen Namen will ich preisen für alle Zeit!
Щодня буду тебе благословляти, і хвалити ім'я твоє по віки вічні.
Jeden Tag will ich Gutes von dir reden und deinen Namen für immer loben!
Великий Господь і хвали вельми гідний, і велич його незбагненна.
Groß ist der HERR! Jeder soll ihn rühmen! Seine Größe kann niemand erfassen.
Рід родові діла твої буде славити і возвіщати про твою могутність.
Eine Generation soll der anderen von deinen Taten erzählen und schildern, wie machtvoll du eingegriffen hast.
Про пишну славу величі твоєї і про чудеса твої розповідатимуть.
Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken.
Про силу діл твоїх страшних говоритимуть, і я буду розповідати твою велич.
Immer wieder wird man davon sprechen, wie ehrfurchtgebietend dein Handeln ist. Auch ich will verkünden, welche gewaltigen Taten du vollbringst.
Будуть звіщати славу великої добрости твоєї і будуть оспівувати твою справедливість.
Wenn die Menschen deines Volkes zurückdenken, werden sie deine unermessliche Güte besingen. Über deine Gerechtigkeit werden sie jubeln und rufen:
Господь ласкавий і милосердний, повільний до гніву й милістю великий.
»Gnädig und barmherzig ist der HERR; groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
Добрий Господь до всіх, і його милосердя перед усіма його ділами.
Der HERR ist gut zu allen und schließt niemanden von seinem Erbarmen aus, denn er hat allen das Leben gegeben.«
Хай, Господи, усі діла твої тебе славлять і святі твої нехай тебе благословлять.
Darum sollen dich alle deine Geschöpfe loben. Jeder, der dir die Treue hält, soll dich rühmen
Про славу царства твого хай оповідають і говорять про твою могутність,
und weitersagen, wie großartig dein Königtum ist! Sie alle sollen erzählen von deiner Stärke,
щоб дати синам людським твою силу і пишну славу царства твого.
damit die Menschen von deinen gewaltigen Taten erfahren und von der herrlichen Pracht deines Reiches!
Царство твоє — всіх віків царство, і влада твоя — по всі роди й роди. Вірний Господь у всіх своїх глаголах, святий у всіх своїх творіннях.
Deine Herrschaft hat kein Ende, von einer Generation zur nächsten bleibt sie bestehen. Auf das Wort des HERRN kann man sich verlassen, und was er tut, das tut er aus Liebe.
Господь підтримує всіх тих, що падають, і всіх зігнутих підводить.
Wer keinen Halt mehr hat, den hält der HERR; und wer am Boden liegt, den richtet er wieder auf.
Очі всіх на тебе уповають, ти їм своєчасно даєш поживу.
Alle schauen erwartungsvoll zu dir, und du gibst ihnen zu essen zur rechten Zeit.
Ти розтуляєш твою руку і насичуєш усе живе якнайкраще.
Du öffnest deine Hand und sättigst deine Geschöpfe; allen gibst du, was sie brauchen.
Справедливий Господь у всіх своїх дорогах і милостивий у всіх своїх ділах.
Der HERR ist gerecht in allem, was er tut; auf ihn ist immer Verlass!
Близько Господь до всіх, які до нього взивають, до всіх тих, що до нього взивають по правді —
Der HERR ist denen nahe, die zu ihm beten und es ehrlich meinen.
Він учинить волю тих, які його бояться; заклик їхній почує і спасе їх.
Er erfüllt die Bitten der Menschen, die voll Ehrfurcht zu ihm kommen. Er hört ihren Hilfeschrei und rettet sie.
Господь береже всіх, які його люблять, а нечестивих усіх погубить.
Der HERR bewahrt alle, die ihn lieben, aber wer mit ihm nichts zu tun haben will, den lässt er umkommen.