Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Алилуя. Співайте Господеві нову пісню, а хвалу йому на зборі праведників.
Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied, sein Lob in der Versammlung der Frommen!
Нехай Ізраїль своїм Творцем радіє, нехай своїм царем сини Сіону веселяться!
Israel soll sich freuen über seinen Schöpfer, die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König.
Хай хвалять його ім'я танком, при бубні й при гарфі хай йому співають.
Seinen Namen sollen sie loben mit Reigentanz, mit Trommel und Leier ihm spielen.
Господь бо благоволить народові своєму оздоблює перемогою покірних.
Denn der HERR hat an seinem Volk Gefallen, er krönt die Gebeugten mit Rettung.
Хай торжествують праведні славі, на своїх ложах хай ликують.
In Herrlichkeit sollen die Frommen frohlocken, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern,
Хай хвала Божа буде на устах у них і двосічний меч у руці в них,
Hochgesänge auf Gott in ihrer Kehle, ein zweischneidiges Schwert in ihren Händen,
щоб між народами вчинити від плату між племенами — покарання;
um unter den Nationen Vergeltung zu üben, Strafgericht bei den Völkern,
щоб їх царів забити у кайдани, а їхніх вельмож — у залізні пута,
um ihre Könige mit Fesseln zu binden, ihre Fürsten mit eisernen Ketten,