Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Давида, коли він удавав божевільного перед Авімелехом, і той прогнав його, і він пішов.
Von David. Als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn wegtrieb und er ging.
Благословлю Господа повсякчасно, завжди хвала його в устах у мене.
Ich will den HERRN allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund.
Душа моя нехай Господом хвалиться; нехай покірні чують те й веселяться.
Meine Seele rühme sich des HERRN; die Armen sollen es hören und sich freuen.
Величайте Господа зо мною, і вознесімо ім'я його вкупі.
Preist mit mir die Größe des HERRN, lasst uns gemeinsam seinen Namen erheben!
Я шукав Господа, і він почув мене; і звільнив мене від усіх моїх страхів.
Ich suchte den HERRN und er gab mir Antwort, er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
Гляньте на нього й розвеселіться, обличчя ваше нехай не соромиться.
Die auf ihn blickten, werden strahlen, nie soll ihr Angesicht vor Scham erröten.
Ось візвав бідолаха, і Господь почув, і врятував його від усіх його напастей.
Da rief ein Armer und der HERR erhörte ihn und half ihm aus all seinen Nöten.
Ангел Господній стоїть на варті навкруг тих, що його бояться, і їх визволяє.
Der Engel des HERRN umschirmt, die ihn fürchten, und er befreit sie.
Спробуйте й подивіться, який добрий Господь Блаженний, хто до нього прибігає.
Kostet und seht, wie gut der HERR ist! Selig der Mensch, der zu ihm sich flüchtet!
Бійтеся Господа, його святії бо нема нестачі в тих, що його бояться.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Багатії збідніли й голодують, а тим, що Господа шукають, ніякого блага не забракне.
Junglöwen darbten und hungerten; aber die den HERRN suchen, leiden keinen Mangel an allem Guten.
Ходіть, мої діти, послухайте мене: остраху Господнього навчу вас.
Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
Хто той, що життя любить, що рад бачити дні щасливі?
Wer ist der Mensch, der das Leben liebt, der Tage ersehnt, um Gutes zu sehen?
Бережи від зла язик твій і уста твої від слів лукавих.
Bewahre deine Zunge vor Bösem; deine Lippen vor falscher Rede!
Відступи від зла й чини добро, шукай миру та його тримайся!
Meide das Böse und tu das Gute, suche Frieden und jage ihm nach!
Очі Господні на праведних; вуха його — на їхній заклик.
Die Augen des HERRN sind den Gerechten zugewandt, seine Ohren ihrem Hilfeschrei.
А обличчя Господнє проти злочинців, щоб знищити з землі їхню пам'ять.
Das Angesicht des HERRN richtet sich gegen die Bösen, ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
Візвали праведні, і Господь почув їх і з усіх скорбот їхніх врятував їх.
Die aufschrien, hat der HERR erhört, er hat sie all ihren Nöten entrissen.
Близький Господь до тих, у кого розбите серце; прибитих духом він спасає.
Nahe ist der HERR den zerbrochenen Herzen und dem zerschlagenen Geist bringt er Hilfe.
Багато в праведника злиднів, але з усіх них Господь його рятує.
Viel Böses erleidet der Gerechte, doch allem wird der HERR ihn entreißen.
Він усі його кості зберігає, ані одна з них не зламається.
Er behütet all seine Glieder, nicht eins von ihnen wird zerbrochen.
Злоба грішника його ж убиває, і ті, що ненавидять праведника, зазнають кари.
Den Frevler wird die Bosheit töten, die den Gerechten hassen, werden es büßen.