Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Боже, на наші вуха ми чули, наші батьки нам розповіли про діло, що учинив єси за днів їхніх, днів давніх.
Gott, mit unseren eigenen Ohren haben wir’s gehört; unsere Väter haben uns davon erzählt, was für große Taten du zu ihrer Zeit vollbracht hast — doch das liegt schon lange zurück!
Ти, власною рукою вигнав народи, а їх насадив, порозбивав народи, а їх поширив.
Du selbst hast fremde Völker aus dem Land vertrieben und es zur Heimat unserer Vorfahren gemacht. Die Völker, die dort wohnten, hast du zerschlagen, damit unser Volk aufblühen und sich entfalten konnte.
Бо не мечем своїм вони зайняли землю, і не рамено їхнє дало їм перемогу, а твоя десниця і твоє рамено, і світло обличчя твого, бо ти їх уподобав.
Unsere Vorväter haben das Land in Besitz genommen. Aber nicht ihre Schwerter, nicht ihre eigene Kraft verhalf ihnen zum Sieg. Nein, du hast machtvoll eingegriffen und für sie gekämpft. Du hast sie durch deine Gegenwart gestärkt, denn du hattest sie lieb.
Ти, царю мій, мій Боже, Яковові вирішував перемоги.
Du bist mein Gott und mein König. Auf deinen Befehl erringt Israel den Sieg.
Тобою ми відбили наших супостатів, ім'ям твоїм ми розтоптали тих, що на нас повстали.
Mit deiner Hilfe unterwerfen wir die Feinde; in deinem Namen bezwingen wir die Gegner.
Я бо не покладавсь на лука мого, і не спас мене меч мій;
Ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, mein Schwert garantiert mir nicht den Sieg.
але ти врятував нас від наших ворогів і засоромив ненависників наших.
Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
Богом ми день-у-день хвалились, і твоє ім'я ми завжди прославляли.
Wir sind stolz auf unseren Gott. Darum hören wir nicht auf, dir zu danken, Herr.
Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами.
Und dennoch hast du uns jetzt verstoßen: Mit einer Niederlage hast du Schande über uns gebracht. Als unsere Truppen zum Kampf ausrückten, zogst du nicht mit.
Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували.
Du sorgtest dafür, dass unsere Feinde uns in die Flucht schlugen — ohne jeden Widerstand plünderten sie uns in ihrem Hass aus.
Ти віддав нас, мов овець, на заріз, і між народи нас розвіяв.
Du selbst hast uns ans Messer geliefert; sie haben uns abgeschlachtet wie Schafe. Wer mit dem Leben davonkam, wurde unter fremde Völker zerstreut.
Спродав єси народ твій за безцінь і не мав великого заробітку, їх спродавши.
Du hast dein Volk zu einem Spottpreis verkauft, und was hast du nun davon? Nichts!
Віддав на посміховище нас сусідам нашим, на погорду й наругу тим, що навкруги нас.
Du lässt unsere Nachbarvölker uns verhöhnen, nur noch Verachtung haben sie für uns übrig.
Учинив єси нас поговором між людьми, народи над нами хитають головою.
Unter den fremden Völkern ist unsere Niederlage schon sprichwörtlich, sie schütteln den Kopf über uns.
Увесь час передо мною моя ганьба, і сором мені обличчя вкриває
Täglich habe ich meine Schande vor Augen. Die Schamröte steigt mir ins Gesicht,
від голосу ганьбителя й злоріки, від ворога й супостата.
wenn ich höre, wie uns die Feinde demütigen, ja, wie diese Rachgierigen über uns lästern.
Усе це на нас нагрянуло, хоч ми тебе й не забули, і не спроневірилися союзові твоєму,
Das Unglück ist über uns gekommen, obwohl wir dich nicht vergessen haben, nie haben wir deinen Bund mit uns gebrochen!
і не відвернулося серце наше, і не зійшли з твоєї стежки стопи наші,
Niemals sind wir dir untreu geworden, auch deine Gebote haben wir befolgt.
коли ти розтер нас на місці шакалів і вкрив нас тінню смерти.
Und doch hast du uns zerschlagen, wie Schakale hausen wir in Ruinen, in tiefer Dunkelheit hältst du uns gefangen.
Коли б ми забули ім'я нашого Бога і простягали руки наші до чужого бога,
Hätten wir dich, unseren Gott, vergessen und fremde Götter angebetet,
то чи Бог про це не дізнався б? Таж він знає таємниці серця.
dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
Тажчерез тебе нас убивають повсякчасно і, як овець, що на заріз, нас уважають.
Aber unser Unglück hat einen anderen Grund: Weil wir zu dir gehören, werden wir überall verfolgt und getötet — wie Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind!
Устань! Чому спиш, Господи? Прокинься! Не відкидай навіки!
Wach auf, Herr! Warum schläfst du? Wach auf und verstoße uns nicht für immer!
Чому обличчя твоє ховаєш, забуваєш наше горе й гніт наш?
Warum verbirgst du dich vor uns? Hast du unsere Not und unser Elend vergessen?
Душа бо наша у поросі простерта, до землі прилип живіт наш.
Die Schande drückt uns zu Boden, besiegt liegen wir im Staub.