Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 51) | (Псалмів 53) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Провідникові хору. Маскіл. Давида,
  • Für den Chormeister. Ein Weisheitslied Davids.
  • як прийшов був едомій Доег і звістив Саулові, кажучи до нього: «Давид прийшов у дім Авімелеха.»
  • Als der Edomiter Doëg zu Saul kam und ihm meldete: David ist in das Haus des Ahimelech gegangen.
  • Чого ти злобою хвалишся, о витязю безславний?
  • Was rühmst du dich der Bosheit, du starker Held? Die Güte Gottes währt den ganzen Tag.
  • Ввесь час ти мислиш про погибель; язик твій — немов гостра бритва, майстер облуди.
  • Du Ränkeschmied, du planst Verderben; deine Zunge gleicht einem scharfen Messer.
  • Ти любиш зло більш, ніж добро, брехню більше, ніж правду.
  • Du liebst das Böse mehr als das Gute und Lüge mehr als gerechtes Reden. [Sela]
  • Погибельні лише любиш речі, язику лукавий.
  • Du liebst lauter verderbliche Worte, du tückische Zunge.
  • Тому і Бог знищить тебе, знівечить тебе навіки; вирве тебе з намету і викорінить тебе з землі живих.
  • Darum wird Gott dich verderben für immer, dich packen und herausreißen aus deinem Zelt, dich entwurzeln aus dem Land der Lebenden. [Sela]
  • Побачать праведники й настрашаться і будуть сміятись із нього:
  • Gerechte werden es sehen und sich fürchten, über ihn werden sie lachen:
  • «Ось чоловік, що не мав Бога за свою твердиню, що покладався на своє багатство превелике, своїми лиходійствами був сильний.»
  • Seht, das ist der Mann, der nicht zu Gott seine Zuflucht nimmt; vielmehr auf seinen großen Reichtum vertraute, Zuflucht nahm zu seinem verderblichen Tun.
  • Я ж — мов те буйне дерево оливне в домі Божім; надіюсь на ласку Божу повік-віки,
  • Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum im Haus Gottes, ich vertraue auf die Güte Gottes immer und ewig.
  • Я прославлятиму тебе повіки, за те, що вчинив єси, і возвіщатиму ім'я твоє, — воно бо добре, — перед вірними твоїми.
  • Ich danke dir in Ewigkeit, denn du hast es vollbracht. Ich hoffe auf deinen Namen, denn er ist gut, im Kreis deiner Frommen.

  • ← (Псалмів 51) | (Псалмів 53) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026