Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Голос мій до Бога — і я взиваю; голос мій до Бога, щоб міг мене почути.
Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
Скрутного для мене дня я Господа шукаю; уночі я простягаю мої руки безустанку, душа моя зреклась утіхи.
(In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
Як я про те згадаю, Боже, — стогну; як розважаю, — млію духом.
(Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
Очі мої тримаєш у безсонні; тривожуся, і відняло мені мову.
(Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
Я думаю про дні давні, згадаю про літа споконвічні.
(Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
Роздумую вночі у моїм серці, я розважаю, і допитується дух мій.
(Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
Чи то ж Господь відкине геть навіки й не буде більш прихильним?
(Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
Чи то ж назавжди припиниться його ласка, із роду в рід слово його стане нечинне?
(Ist’s denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
Чи милосердуватися забув Бог? Чи в гніві замкнув він своє милосердя?
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
Кажу я: «То біль мій, що десниця Всевишнього змінилась.»
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
Пригадую собі діла Господні, пригадую чуда твої днедавні.
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
Роздумую й над усіма ділами твоїми, і міркую над учинками твоїми.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
Боже! Свята твоя дорога: який бог так великий, як наш Бог?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
Ти єси Бог, що чуда чинить, ти між народами явив свою потугу.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
Ти відкупив твоїм раменом народ твій, синів Якова та Йосифа.
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
Води побачили тебе, о Боже, води побачили тебе, і здриглися, навіть безодні затряслися.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
З хмар линуло водою, із туч залунав голос, і полетіли твої стріли.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
Грім твій загуркотів у буревії, блискавки осяяли всю вселенну, здригнулася земля й затремтіла.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
Твоя дорога через море, стежка твоя через великі води, і слідів твоїх не видно.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.