Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.
  • Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
  • Ти, Господи, був доброзичливим до твого краю і долю Якова ти обернув на добре.
  • HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;
  • Простив вину народу твого, покрив усі гріхи їхні.
  • (der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (Sela;
  • Стримав усе твоє обурення, спинив жар гніву твого.
  • (der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:
  • Обнови нас, Боже нашого спасіння, і поклади край твоєму на нас гнівові!
  • ( tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
  • Чи будеш гніватися на нас вічно? Чи ти пошириш гнів твій від роду й до роду?
  • (Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?
  • Чи ж ти не оживиш нас ізнову, і народ твій не буде радуватися в тобі?
  • (Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
  • Яви, о Господи, нам твоє милосердя, подай нам твоє спасіння.
  • ( HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
  • Послухаю, Господь Бог говорить: про мир говорить до народу свого і до своїх побожних; лише хай не повертаються назад до божевілля.
  • Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
  • Справді, його спасіння близьке до тих, що його бояться, щоб слава його перебувала в краю нашім.
  • Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
  • Милосердя й вірність зустрінулися разом, справедливість і мир поцілувались між собою.
  • daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
  • Правда з землі зійде, і справедливість дивитиметься з неба.
  • daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
  • Та й сам Господь дасть щастя, і земля наша дасть урожай свій.
  • daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;
  • Перед ним ітиме справедливість і спасіння, — там, де він буде ступати.
  • daß Gerechtigkeit fürder vor ihm bleibe und im Schwange gehe.

  • ← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026