Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві!
Gott der Vergeltung, HERR, du Gott der Vergeltung, erscheine!
Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen ihr Tun!
Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати?
Wie lange noch dürfen die Frevler, HERR, wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня?
Sie geifern und führen freche Reden, die Übeltäter brüsten sich alle.
Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину.
HERR, sie zertreten dein Volk, sie unterdrücken dein Erbteil.
Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу.
Sie bringen die Witwen und Fremden um und morden die Waisen.
І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає.»
Sie sagten: Der HERR sieht es nicht, der Gott Jakobs merkt es nicht.
Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться?
Begreift doch, ihr Toren im Volk! Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить?
Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину?
Sollte der nicht zurechtweisen, der die Nationen erzieht, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Господь знає думки людини, що вони марні
Der HERR kennt die Gedanken der Menschen: Sie sind ein Windhauch.
Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш,
Selig der Mann, den du, HERR, erziehst, den du mit deiner Weisung belehrst,
щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма.
um ihm Ruhe zu schaffen vor bösen Tagen, bis dem Frevler die Grube gegraben ist.
Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить.
Denn der HERR lässt sein Volk nicht im Stich und wird sein Erbe nicht verlassen.
Бо право повернеться до правди і всі щирі серцем стоятимуть за нею.
Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit; ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців?
Wer wird sich für mich gegen die Bösen erheben, wer tritt gegen die Übeltäter für mich ein?
Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні.
Wäre nicht der HERR meine Hilfe, bald würde meine Seele wohnen im Schweigen.
Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене.
Wenn ich sage: Mein Fuß gleitet aus, dann stützt mich, HERR, deine Huld.
Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу.
Mehren sich die Sorgen in meinem Innern, so erquicken deine Tröstungen meine Seele.
Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону?
Hat sich mit dir der Thron des Verderbens verbündet, der Mühsal schafft, gegen das Gesetz?
Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну.
Sie rotten sich zusammen gegen das Leben des Gerechten, unschuldiges Blut sprechen sie schuldig.
Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого.
Da wurde mir der HERR zur Schutzburg, mein Gott zum Fels meiner Zuflucht.