Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві!
O Gott, greif ein! HERR, du Gott der Vergeltung, erscheine in deinem strahlenden Glanz!
Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі!
Erhebe dich, du Richter der ganzen Welt! Gib den Hochmütigen, was sie verdienen!
Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати?
Wie lange noch sollen sie hämisch lachen, wie lange noch schadenfroh spotten?
Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня?
Einer versucht, den anderen zu überbieten, sie schwingen große Reden und prahlen mit ihren Verbrechen.
Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину.
HERR, sie unterdrücken dein Volk! Alle, die zu dir gehören, leiden unter ihrer Gewalt.
Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу.
Brutal ermorden sie Witwen und Waisen, schutzlose Ausländer schlagen sie tot.
І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає.»
»Der HERR sieht es ja doch nicht!«, höhnen sie, »der Gott Jakobs merkt nichts davon!«
Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться?
Ihr Dummköpfe! Seid ihr wirklich so unverständig? Wann kommt ihr Narren endlich zur Vernunft?
Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить?
Gott, der den Menschen Ohren gegeben hat — sollte er selbst nicht hören? Er gab ihnen Augen — sollte er selbst nicht sehen?
Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину?
Er, der mit den Völkern ins Gericht geht — sollte er nicht auch euch bestrafen? Ja, Gott bringt die Menschen zur Vernunft!
Господь знає думки людини, що вони марні
Er durchschaut ihre Gedanken und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.
Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш,
Glücklich ist der Mensch, den du, HERR, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма.
Denn du willst ihn bewahren, wenn die Bösen ihr Unwesen treiben, so lange, bis die Übeltäter zur Strecke gebracht sind.
Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen; wer zu ihm gehört, den lässt er nicht im Stich.
Бо право повернеться до правди і всі щирі серцем стоятимуть за нею.
Gerechtigkeit und Recht werden wieder einkehren, und die aufrichtig mit Gott leben, werden sie willkommen heißen.
Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців?
Wer steht mir bei gegen all diese Verbrecher? Wer beschützt mich vor denen, die Böses tun?
Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні.
HERR, wenn du mir nicht geholfen hättest, dann wäre ich jetzt tot — für immer verstummt!
Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене.
Sooft ich dachte: »Jetzt ist alles aus!«, halfst du mir in Liebe wieder auf.
Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу.
Als mir die Sorgen keine Ruhe mehr ließen, hast du mich getröstet und wieder froh gemacht.
Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону?
Du hältst niemals zu den bestechlichen Richtern, die Unheil anrichten, indem sie das Gesetz missbrauchen.
Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну.
Sie aber verbünden sich gegen jeden, dem das Recht am Herzen liegt, und sprechen ihm sein Urteil, obwohl er doch unschuldig ist!
Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого.
Der HERR aber schützt mich wie eine sichere Burg, er ist der Fels, bei dem ich Zuflucht finde.