Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 93) | (Псалмів 95) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві!
  • O Gott, greif ein! HERR, du Gott der Vergeltung, erscheine in deinem strahlenden Glanz!
  • Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі!
  • Erhebe dich, du Richter der ganzen Welt! Gib den Hochmütigen, was sie verdienen!
  • Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати?
  • Wie lange noch sollen sie hämisch lachen, wie lange noch schadenfroh spotten?
  • Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня?
  • Einer versucht, den anderen zu überbieten, sie schwingen große Reden und prahlen mit ihren Verbrechen.
  • Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину.
  • HERR, sie unterdrücken dein Volk! Alle, die zu dir gehören, leiden unter ihrer Gewalt.
  • Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу.
  • Brutal ermorden sie Witwen und Waisen, schutzlose Ausländer schlagen sie tot.
  • І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає.»
  • »Der HERR sieht es ja doch nicht!«, höhnen sie, »der Gott Jakobs merkt nichts davon!«
  • Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться?
  • Ihr Dummköpfe! Seid ihr wirklich so unverständig? Wann kommt ihr Narren endlich zur Vernunft?
  • Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить?
  • Gott, der den Menschen Ohren gegeben hat — sollte er selbst nicht hören? Er gab ihnen Augen — sollte er selbst nicht sehen?
  • Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину?
  • Er, der mit den Völkern ins Gericht geht — sollte er nicht auch euch bestrafen? Ja, Gott bringt die Menschen zur Vernunft!
  • Господь знає думки людини, що вони марні
  • Er durchschaut ihre Gedanken und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.
  • Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш,
  • Glücklich ist der Mensch, den du, HERR, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
  • щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма.
  • Denn du willst ihn bewahren, wenn die Bösen ihr Unwesen treiben, so lange, bis die Übeltäter zur Strecke gebracht sind.
  • Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить.
  • Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen; wer zu ihm gehört, den lässt er nicht im Stich.
  • Бо право повернеться до правди і всі щирі серцем стоятимуть за нею.
  • Gerechtigkeit und Recht werden wieder einkehren, und die aufrichtig mit Gott leben, werden sie willkommen heißen.
  • Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців?
  • Wer steht mir bei gegen all diese Verbrecher? Wer beschützt mich vor denen, die Böses tun?
  • Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні.
  • HERR, wenn du mir nicht geholfen hättest, dann wäre ich jetzt tot — für immer verstummt!
  • Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене.
  • Sooft ich dachte: »Jetzt ist alles aus!«, halfst du mir in Liebe wieder auf.
  • Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу.
  • Als mir die Sorgen keine Ruhe mehr ließen, hast du mich getröstet und wieder froh gemacht.
  • Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону?
  • Du hältst niemals zu den bestechlichen Richtern, die Unheil anrichten, indem sie das Gesetz missbrauchen.
  • Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну.
  • Sie aber verbünden sich gegen jeden, dem das Recht am Herzen liegt, und sprechen ihm sein Urteil, obwohl er doch unschuldig ist!
  • Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого.
  • Der HERR aber schützt mich wie eine sichere Burg, er ist der Fels, bei dem ich Zuflucht finde.
  • Він наведе на них їхню безбожність, в їх власній злобі їх погубить, — погубить їх Господь, Бог наш.
  • Die Richter müssen für ihre Untaten büßen, für ihre Verbrechen wird Gott sie bestrafen. Ja, der HERR, unser Gott, wird sie vernichten!

  • ← (Псалмів 93) | (Псалмів 95) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026