Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві!
HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі!
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати?
HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня?
und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину.
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу.
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає.»
und sagen: »Der HERR siehet’s nicht, und der Gott Jakobs achtet’s nicht.
Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться?
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину?
Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen? Der die Menschen lehrt, was sie wissen?
Господь знає думки людини, що вони марні
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш,
Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма.
daß er Geduld habe, wenn’s übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
Бо право повернеться до правди і всі щирі серцем стоятимуть за нею.
Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців?
Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні.
Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене.
Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу.
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону?
Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну.
Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого.
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.