Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 93) | (Псалмів 95) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві!
  • HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
  • Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі!
  • Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
  • Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати?
  • HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
  • Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня?
  • und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
  • Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину.
  • HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
  • Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу.
  • Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
  • І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає.»
  • und sagen: »Der HERR siehet’s nicht, und der Gott Jakobs achtet’s nicht.
  • Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться?
  • Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
  • Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить?
  • Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
  • Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину?
  • Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen? Der die Menschen lehrt, was sie wissen?
  • Господь знає думки людини, що вони марні
  • Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
  • Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш,
  • Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
  • щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма.
  • daß er Geduld habe, wenn’s übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
  • Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить.
  • Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
  • Бо право повернеться до правди і всі щирі серцем стоятимуть за нею.
  • Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
  • Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців?
  • Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
  • Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні.
  • Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
  • Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене.
  • Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
  • Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу.
  • Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
  • Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону?
  • Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
  • Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну.
  • Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
  • Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого.
  • Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
  • Він наведе на них їхню безбожність, в їх власній злобі їх погубить, — погубить їх Господь, Бог наш.
  • Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.

  • ← (Псалмів 93) | (Псалмів 95) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026