Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Мертві мухи роблять масть мировара смердючою й гнилою; трохи дурноти може переважити й честь.
Tote Fliegen bringen duftende Salben zum Stinken, und schon eine kleine Dummheit zerstört die Weisheit und das Ansehen eines Menschen.
Серце мудрого праворуч нього, а серце дурного — ліворуч.
Ein vernünftiger Mensch unternimmt das Richtige, ein törichter dagegen nur das Falsche.
Ледве він пуститься в дорогу, йому забракне духу, і всі кажуть: Дурень!
Welchen Weg der Törichte auch einschlägt — ihm fehlt der Verstand; jeder kann erkennen, wie dumm er ist.
Коли вельможі гнів на тебе запалає, не кидай твого місця: бо лагідність виліковує провин багато.
Wenn ein Machthaber zornig auf dich ist, dann renne ihm nicht gleich davon! Bleib gelassen, dadurch vermeidest du große Fehler!
Є зло, що бачив я під сонцем, промах, що від володаря походить:
Etwas Schlimmes habe ich auf dieser Welt beobachtet, einen großen Fehler, den Machthaber immer wieder begehen:
безумному дають гідності високі, обдаровані ж мусять унизу сидіти.
Die Törichten bekommen die höchsten Posten, und die Vornehmen werden übergangen.
Бачив я рабів верхи на конях і князів, що як раби йдуть пішки.
Ich habe Knechte hoch zu Ross gesehen und Fürsten, die wie Knechte zu Fuß gehen mussten.
Хто копає яму, сам упаде до неї. Хто валить мур, того вкусить гадюка.
Wer eine Grube gräbt, kann hineinfallen, und wer eine Mauer abreißt, kann von einer Schlange gebissen werden.
Хто вириває каміння, може надірватись. Хто коле дрова, наражується на небезпеку.
Wer im Steinbruch arbeitet, kann sich dabei verletzen, und wer Holz spaltet, bringt sich in Gefahr.
Притупиться сокира, й не наточиш вістря, мусиш напружувати сили, та мудрість дасть перевагу.
Wenn die Axt stumpf geworden ist, weil ihr Benutzer sie nicht geschliffen hat, muss er sich doppelt anstrengen. Der Kluge hält sein Werkzeug in Ordnung.
Як укусить незаговорена гадюка, не допоможе й той, хто вміє заговорювати.
Dem Schlangenbeschwörer hilft seine Kunst nicht weiter, wenn die Schlange zubeißt, bevor er sie beschworen hat!
Слова з уст мудрого — ласка, а уста дурня його гублять.
Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
Початок слів уст його — дурниці, а кінець його бесіди — безглуздя.
Wenn er den Mund aufmacht, hört man nichts als dummes Geschwätz — es bringt nur Unheil und Verblendung!
Дурний завжди говорить: Людина не знає того, що буде, і те, що настане після неї, хто їй звістить?
Ja, solch ein Mensch redet ununterbrochen. Dabei weiß keiner, was die Zukunft bringt; niemand kann ihm sagen, was nach seinem Tod geschehen wird.
Праця дурного втомлює його, бо він і не знає, кудою податись до міста.
Das viele Reden macht den Dummkopf bloß müde. Nicht einmal den Weg in die Stadt findet er!
Горе тобі, о краю, коли твій цар — хлопчина, а князі твої їдять від ранку!
Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
Щасливий ти, о краю, коли твій цар шляхетний, і князі твої їдять у пору, як мужі, а не як п'яниці.
Wohl dem Land, dessen König ein Mann von guter Herkunft ist und dessen Machthaber zur richtigen Zeit feiern — und zwar mit der nötigen Beherrschung und nicht wie die Säufer!
З-за лінощів хилиться сволок, і з-за недбальства рук протікає хата.
Wenn jemand die Hände in den Schoß legt und zu faul ist, das Dach seines Hauses auszubessern, tropft bald der Regen durch, und das Gebälk fällt in sich zusammen.
Бенкет справляють, щоб посміятись, і вино життя розвеселяє. За гроші все можна мати.
Ein gutes Essen macht fröhlich, Wein macht das Leben lustig, und Geld macht beides möglich!
Навіть і в думці не клени царя, а й у спальні не проклинай вельможу, бо небесне птаство рознесе голос, і пернаті оповістять ту мову.
Nicht einmal in Gedanken schimpfe auf den König, nicht einmal in deinem Schlafzimmer fluche über den Reichen! Denn die Spatzen pfeifen es von den Dächern, und schon bist du verraten.