Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
“Сьомого місяця, першого дня місяця, матимете святі збори; жадної важкої роботи не робитимете: буде то день гучних сурем для вас.
Und der erste Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun, es ist euer Drommetentag,
Принесете всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади;
und sollt Brandopfer tun zum süßen Geruch dem HERRN: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
і офіру до них: питльованої муки, перемішаної з олією, три десятини на бичка, дві десятини на барана
dazu ihr Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder,
і одну десятину на кожне з сімох ягнят,
und ein Zehntel auf ein jegliches Lamm der sieben Lämmer;
та одного козла на жертву за гріх, щоб справити за вас покуту, —
auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen,
усе те, крім місячного всепалення з офірою до нього й щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього, — за обрядом, на приємний запах, як вогненну жертву Господеві.
außer dem Brandopfer des Monats und seinem Speisopfer und außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer, wie es recht ist, zum süßen Geruch. Das ist ein Opfer dem HERRN.
А десятого дня того самого місяця будуть у вас святі збори: будете вмертвляти себе; ніякої роботи не робитимете.
Der zehnte Tag des siebenten Monats soll bei euch auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; und sollt eure Leiber kasteien und keine Arbeit da tun,
І принесете у всепалення приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, семеро ягнят однолітків без вади;
sondern Brandopfer dem HERRN zum süßen Geruch opfern: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
і до них офіру — питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до бичка, дві десятини до барана,
mit ihren Speisopfern: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder,
одного козла на жертву за гріх, окрім жертви за гріх на спокутування та щоденного всепалення з офірами й возливанням до них.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.
П'ятнадцятого ж дня сьомого місяця матимете святі збори; ніякої важкої роботи не виконуватимете й святкуватимете свято на честь Господа сім день.
Der 15. Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr an dem tun und sollt dem HERRN sieben Tage feiern
Принесете у всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: тринадцять бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: 13 junge Farren, zwei Widder; 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
з офірою до них питльованої муки, перемішаної з олією: три десятини до кожного з тринадцятьох бичків, дві десятини до кожного з двох баранів,
samt ihrem Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, je zu einem der 13 Farren, zwei Zehntel je zu einem Widder,
і одного козла як жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
Другого дня дванадцять бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
Am zweiten Tage: zwölf junge Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за числом, за обрядом,
mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.
Третього дня одинадцять бичків, двох баранів та чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
Am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за їхнім числом, за обрядом;
mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
Четвертого дня — десятеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
Am vierten Tage: zehn Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
з офірою й возливанням до бичків, до баранів та до ягнят, за їхнім числом, за обрядом;
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
і одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
П'ятого дня — дев'ятеро бичків, двох баранів, чотирнадцятеро ягнят однолітків без вади,
Am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
з офірою й возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом,
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою та возливанням до нього.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
Шостого дня — восьмеро бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
Am sechsten Tage: acht Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
з офірою та возливанням до бичків, до баранів та ягнят, за числом, за обрядом,
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім всепалення щоденного з офірою й возливанням до нього.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
І сьомого дня — сімох бичків, двох баранів, чотирнадцять ягнят однолітків без вади,
Am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder, 14 jährige Lämmer ohne Fehl;
з офірою й возливанням до бичків, до баранів і ягнят, за числом, за обрядом,
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою й возливанням до нього.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
Восьмого ж дня будуть у вас урочисті збори; ніякої важкої праці не виконуватимете.
Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun
Принесете на всепалення вогненну жертву приємного запаху Господеві: одного бичка, одного барана, сімох ягнят однолітків без вади,
und sollt Brandopfer opfern zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: einen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;
з офірою та возливанням до бичка, до барана й до ягнят, за числом їхнім, за обрядом,
samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;
ще й одного козла на жертву за гріх, окрім щоденного всепалення з офірою та возливанням до нього.
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.
Оці жертви приноситимете Господеві на ваші свята, окрім обітниць та добровільних приносин ваших на всепалення, офіру, возливання й мирні жертви ваші.”
Solches sollt ihr dem HERRN tun auf eure Feste, außerdem, was ihr gelobt und freiwillig gebt zu Brandopfern, Speisopfern, Trankopfern und Dankopfern.