Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Не хочу бо, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, що всі перейшли через море,
Ihr sollt wissen, Brüder und Schwestern, dass unsere Väter alle unter der Wolke waren, alle durch das Meer zogen
що всі христились у Мойсея, у хмарі та в морі,
und alle auf Mose getauft wurden in der Wolke und im Meer.
що всі пили те саме духовне питво, бо пили з духовної, що йшла за ними, скелі — скеля ж був Христос.
und alle tranken den gleichen geistgeschenkten Trank; denn sie tranken aus dem geistgeschenkten Felsen, der mit ihnen zog. Und dieser Fels war Christus.
Одначе, багато з них були не боговгодні, тому вони й полягли в пустині.
Gott aber hatte an den meisten von ihnen kein Gefallen; denn er ließ sie in der Wüste umkommen.
А сталося це, щоб нам бути прикладом, щоб ми лихого не пожадали, як вони пожадали.
Das aber geschah als warnendes Beispiel für uns: damit wir uns nicht von der Gier nach dem Bösen beherrschen lassen, wie jene sich von der Gier beherrschen ließen.
Та й ідолопоклонниками не ставайте, як деякі з них, як написано: «Народ сів їсти й пити, а потім устали забавлятись.»
Werdet nicht Götzendiener wie einige von ihnen; denn es steht in der Schrift: Das Volk setzte sich zum Essen und Trinken; dann standen sie auf, um sich zu vergnügen.
Ані не чинім розпусти, як деякі з них чинили, і полягло їх за один день двадцять три тисячі.
Lasst uns nicht Unzucht treiben, wie einige von ihnen Unzucht trieben! Damals kamen an einem einzigen Tag dreiundzwanzigtausend Menschen um.
Ані не спокушаймо Господа, як деякі з них спокушали, то й від гадюк загинули.
Lasst uns auch nicht Christus auf die Probe stellen, wie es einige von ihnen taten, die dann von Schlangen getötet wurden!
Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, то й від губителя загинули.
Murrt auch nicht, wie einige von ihnen murrten; sie wurden vom Verderber umgebracht!
Та все це сталося з ними як приклад; написано ж на науку нам, що дійшли до повноти віків.
Das aber geschah an ihnen, damit es uns als Beispiel dient; uns zur Warnung wurde es aufgeschrieben, uns, die das Ende der Zeiten erreicht hat.
Тож, коли комусь здається, що він стоїть, нехай уважає, щоб не впав.
Wer also zu stehen meint, der gebe Acht, dass er nicht fällt.
Вас не спостигла ще спокуса понад людську силу. Бог вірний: він не допустить, щоб вас спокушувано над вашу спроможність, але разом із спокусою дасть вам змогу її перенести.
Noch ist keine Versuchung über euch gekommen, die den Menschen überfordert. Gott ist treu; er wird nicht zulassen, dass ihr über eure Kraft hinaus versucht werdet. Er wird euch mit der Versuchung auch einen Ausweg schaffen, sodass ihr sie bestehen könnt.
Тому, мої улюблені, втікайте від ідолопоклонства.
Darum, meine Geliebten, meidet den Götzendienst!
Я вам говорю як розумним: судіть ви самі, що кажу.
Ich rede doch zu verständigen Menschen; urteilt selbst über das, was ich sage!
Чаша благословення, що ми благословляємо, хіба не є причастям Христової крови? Хліб, що ламаємо, не є причастям Христового тіла?
Ist der Kelch des Segens, über den wir den Segen sprechen, nicht Teilhabe am Blut Christi? Ist das Brot, das wir brechen, nicht Teilhabe am Leib Christi?
Тому, що один хліб, — нас багато становить одне тіло, бо всі ми беремо участь у одному хлібі.
Ein Brot ist es. Darum sind wir viele ein Leib; denn wir alle haben teil an dem einen Brot.
Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що їдять жертви, не спільники з жертовником?
Schaut auf das irdische Israel: Haben die, welche von den Opfern essen, nicht teil am Altar?
Що хочу цим сказати? Невже ідольська жертва є чимось? Або ідол є чимсь?
Was meine ich damit? Dass Götzenopferfleisch wirklich etwas ist? Oder dass ein Götze wirklich etwas ist?
Ні! А лиш те, що погани, коли щось жертвують, то жертвують бісам, не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками бісів.
Nein, aber was man dort opfert, opfert man den Dämonen und nicht Gott. Ich will jedoch nicht, dass ihr Gemeinschaft mit Dämonen habt.
Не можете пити чаші Господньої і чаші бісівської; не можете бути учасниками столу Господнього і столу бісівського.
Ihr könnt nicht den Kelch des Herrn trinken und den Kelch der Dämonen. Ihr könnt nicht teilhaben am Tisch des Herrn und am Tisch der Dämonen.
Чи будемо ж ми гнівити Господа? Чи ми — міцніші від нього?
Oder wollen wir die Eifersucht des Herrn wecken? Sind wir stärker als er?
Усе дозволене, але не все корисне; усе дозволене, але не все будує.
Alles ist erlaubt — aber nicht alles nützt. Alles ist erlaubt — aber nicht alles baut auf.
Ніхто хай не шукає для себе користи, лише — для другого.
Denkt dabei nicht an euch selbst, sondern an die anderen!
Їжте все, що на торговиці продається, нічого не розпитуючися заради сумління;
Alles, was auf dem Fleischmarkt verkauft wird, das esst, ohne aus Gewissensgründen nachzuforschen.
Як хтось із невіруючих вас запросить і ви згодилися піти, їжте все, що покладуть перед вами, нічого не розпитуючися заради сумління.
Wenn ein Ungläubiger euch einlädt und ihr hingehen möchtet, dann esst, was euch vorgesetzt wird, ohne aus Gewissensgründen nachzuforschen!
Але як хтось вам скаже: «Це було жертвоване ідолам!» — не їжте з-за того, хто попередив вас і сумління;
Wenn euch aber jemand darauf hinweist: Das ist Opferfleisch!, dann esst nicht davon mit Rücksicht auf den, der euch aufmerksam gemacht hat, und auf das Gewissen;
сумління ж, кажу, не свого, а іншого. Чому бо моя свобода мала б судитись іншого сумлінням?
ich meine aber nicht das eigene Gewissen, sondern das des anderen; denn warum soll meine Freiheit vom Gewissen eines anderen abhängig sein?
Як я щось споживаю з подякою, чому б мене ганити за те, за що я дякую?
Wenn ich in Dankbarkeit mitesse, soll ich dann getadelt werden, dass ich etwas esse, wofür ich Dank sage?
Чи ви, отже, їсте, чи п'єте, чи щонебудь робите, усе робіть на славу Божу!
Ob ihr also esst oder trinkt oder etwas anderes tut: Tut alles zur Verherrlichung Gottes!
Не будьте причиною спокуси ні для юдеїв, ні для поган, ні для Божої Церкви.
Gebt weder Juden noch Griechen, noch der Kirche Gottes Anlass zu einem Vorwurf!