Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (2 Тимофія 2) | (2 Тимофія 4) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Знай, що за останніх днів настануть скрутні часи,
  • Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
  • бо люди будуть самолюби, грошолюби, зарозумілі, горді, наклепники, батькам непокірні, невдячні, безбожні,
  • Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
  • без любови, непримирливі, осудливі, розбещені, жорстокі, недобролюбні,
  • lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,
  • зрадники, нахабні, бундючні, більше розкошолюбні ніж боголюбні,
  • Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
  • — мають бо сповид побожности, сили ж її зреклися. І тих цурайся!
  • die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.
  • Бо то з таких походять ті, що влазять у доми і зводять жіноцтво, обтяжене гріхами, яке дається на повіддя різним пристрастям,
  • Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,
  • навчається ніби ввесь час, а ніколи дійти не може до зрозуміння правди.
  • lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
  • Як Янній та Ямврій противились були Мойсеєві, так ці противляться правді, — люди зіпсованого розуму та невипробувані у вірі.
  • Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
  • Але вони не підуть далі, бо їхнє безумство всім стане явним, як і отих було.
  • Aber sie werden’s in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
  • Ти ж слідував моїй науці, моїй поведінці, моїй настанові, вірі, довготерпеливості, любові, постійності,
  • Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,
  • у переслідуваннях, у стражданнях, які були спіткали мене в Антіохії, в Іконії та в Лістрі. Яких то переслідувань не переніс я на собі! А від усіх Господь мене визволив!
  • meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst.
  • Та й усі, що побожно хочуть жити у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
  • Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
  • А лихі люди й дурисвіти будуть чим далі, тим до гіршого посуватися, зводячи інших, і самі зведені.
  • Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird’s je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
  • Ти ж тримайся того, чого навчився і в чому переконався. Відаєш бо, від кого ти навчився,
  • Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
  • і вже змалку знаєш Святе Письмо, яке вірою у Христа Ісуса може тобі дати мудрість на спасіння.
  • Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
  • Все Писання — надхненне Богом і корисне, щоб навчати, докоряти, направляти, виховувати у справедливості,
  • Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
  • щоб Божий чоловік був досконалий, до всякого доброго діла готовий.
  • daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.

  • ← (2 Тимофія 2) | (2 Тимофія 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026