Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Се ж постань синів Ноягових, Сема, Хама та Яфета, і понароджувались їм сини по потопі.
  • Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
  • Сини Яфетові: Гомер та Магог, та Мадай, та Яван да Тубал, та Месех, да Тирас.
  • Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
  • А сини Гомерові: Аскеназ та Рифат та Тогарма.
  • Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
  • А сини Яванові: Елиса, да Тарсис, Киттим та Доданим.
  • Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
  • Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх.
  • Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
  • А сини Хамові: Куш та Мизраїм, да Фут, да Канаан.
  • Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
  • А сини Кушові: Себа та Гавила, да Сабта, да Рахма, да Сабтека; а сини Рахмові: Шеба та Дедан.
  • Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
  • І появив Куш Нимрода. Сей почав бути велетнем на землї.
  • Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
  • Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
  • und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • Царюваннє ж його роспростерлось на Бабилон, і Ерех, і Аккад, і Калне у Синеяр землї.
  • Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
  • Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг,
  • Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
  • І Резен між Ниневою і Калагом; було то місто велике.
  • dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
  • Від Мизраїма родились Людій, Анамій, Легавій і Нафтухій,
  • Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
  • І Патрусїй, Каслугій, від котрих пійшли Филистимцї, да Кафторій.
  • die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
  • Від Канаана ж родились Зидон, його перворідень, та Хет,
  • Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
  • Євусій, та Аморій, та Гергасїй,
  • den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
  • Та Гевій, да Аркей, да Синей,
  • den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
  • Та Арвадїй, та Земарій, да Гаматїй; а потім розродились родини Канаанські.
  • den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
  • А займище Кананеїв сягало від Сидону до Герару, до Гази, до Содому і Гоморри й Адами й Зевоіму аж до Лаши.
  • Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
  • Се сини Хамові по їх родинах, і мовах, і землях, і племіннях.
  • Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • І Семові, праотцеві всїх дїтей Еберових, братові Яфетовому старшому, понароджувались сини.
  • Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
  • Сини Семові: Елам, та Ассур, та Арфаксад, та Люд, та й Арам.
  • Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
  • А сини Арамові: Уз да Хул, да Гетер, да Маш.
  • Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
  • Арфаксад же появив Салу, а Сала появив Ебера.
  • Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
  • А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
  • Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
  • А Йоктан появив Алмодада та Шалефа, та Газармавета да Єраха,
  • Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
  • Та Гадорама, та Узала, та Диклу,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Та Обаля, та Абимавеля, та Шеву,
  • Obal, Abimael, Saba,
  • Та Офира, та Гавилу, та Йовава. Всї 'ці сини Йоктанові.
  • Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
  • А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід сонця.
  • Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
  • Се сини Семові по їх родинах, мовах, по їх займищах, по їх народовинах.
  • Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • Се роди синів Ноягових по їх свояцтвах, по їх племіннях; і від них порозходились народи по землї після потопу.
  • Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026