Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
Се ж постань синів Ноягових, Сема, Хама та Яфета, і понароджувались їм сини по потопі.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
Сини Яфетові: Гомер та Магог, та Мадай, та Яван да Тубал, та Месех, да Тирас.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
А сини Гомерові: Аскеназ та Рифат та Тогарма.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
А сини Яванові: Елиса, да Тарсис, Киттим та Доданим.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
А сини Хамові: Куш та Мизраїм, да Фут, да Канаан.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
А сини Кушові: Себа та Гавила, да Сабта, да Рахма, да Сабтека; а сини Рахмові: Шеба та Дедан.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
І появив Куш Нимрода. Сей почав бути велетнем на землї.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
Царюваннє ж його роспростерлось на Бабилон, і Ерех, і Аккад, і Калне у Синеяр землї.
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг,
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
І Резен між Ниневою і Калагом; було то місто велике.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
Від Мизраїма родились Людій, Анамій, Легавій і Нафтухій,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
І Патрусїй, Каслугій, від котрих пійшли Филистимцї, да Кафторій.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
Від Канаана ж родились Зидон, його перворідень, та Хет,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Та Арвадїй, та Земарій, да Гаматїй; а потім розродились родини Канаанські.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
А займище Кананеїв сягало від Сидону до Герару, до Гази, до Содому і Гоморри й Адами й Зевоіму аж до Лаши.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
Се сини Хамові по їх родинах, і мовах, і землях, і племіннях.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
І Семові, праотцеві всїх дїтей Еберових, братові Яфетовому старшому, понароджувались сини.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
Сини Семові: Елам, та Ассур, та Арфаксад, та Люд, та й Арам.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
А сини Арамові: Уз да Хул, да Гетер, да Маш.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
Арфаксад же появив Салу, а Сала появив Ебера.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
А Йоктан появив Алмодада та Шалефа, та Газармавета да Єраха,
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Та Офира, та Гавилу, та Йовава. Всї 'ці сини Йоктанові.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід сонця.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
Се сини Семові по їх родинах, мовах, по їх займищах, по їх народовинах.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.