Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Сталося ж по сих речах, провинив дука винарський в царя Египецького, і дука пекарський пановї свойму, цареві Египецькому.
The Cupbearer and the Baker
Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
І розгнївився Фараон на обох дворян своїх, на дуку винарського й на дуку пекарського.
Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
І повкидав їх у темницю в домі гетьмана вартовиків, у те місце, куди вкинуто Йосифа.
and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
І приручив їх доглядник темничний Йосифові, і служив їм, і пробували вони довгий час у темницї.
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them.
After they had been in custody for some time,
After they had been in custody for some time,
І бачили обидва сни ув одну ніч, і кожен угадував свій сон по свойому, дука винарський і дука пекарський царя Египецького, що седїли в темницї.
each of the two men — the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison — had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
Увійде ж до них Йосиф уранцї і бачить, вони посуміли.
When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
І поспитав дуків Фараонових, що були з ним у темницї в пана свого: Чого ви дивитесь так сумовито сьогоднї?
So he asked Pharaoh’s officials who were in custody with him in his master’s house, “Why do you look so sad today?”
Вони ж кажуть йому: Сон снився нам, а вгадника йому нема. Каже ж їм Йосиф: Чи не від Бога ж угадуваннє? Ось, роскажіте лишень менї.
“We both had dreams,” they answered, “but there is no one to interpret them.”
Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
І повідав дука винарський сон свїй Йосифові, та й каже: У снї мойму, бачся, виноградний кущ передо мною,
So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, “In my dream I saw a vine in front of me,
У виноградного ж куща три вітки, і неначе процьвів, і виросли сьпілі грони.
and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
А чаша Фараонова в руцї в мене. І взяв я грону, і видавив у чашу, та й подав чашу в руки Фараонові.
Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup and put the cup in his hand.”
І каже йому Йосиф: От проти чого се снилось. Три грони, се три днї.
“This is what it means,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
Через три днї підійме Фараон голову твою, та й верне тебе на місце твоє; і подавати меш Фараонові чашу до рук його прежнїм звичаєм, як був єси його винарем.
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
Спогадай же на мене, як добре тобі буде і змилосердись до мене, та й нагадай про мене Фараонові, та й визволь мене з твердинї сієї.
But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
Мене ж бо вкрадено з країни Єврейської; і тутеньки нїчого лихого не вкоїв я, щоб мене вкинути в темницю.
I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon.”
І вбачав дука пекарь, що гаразд угадує, та й, каже Йосифові: А менї снилось, бачся, три кошики хлїба на голові в мене.
І в верхньому кошику всякий хлїб до вподоби Фараонові, да птаство небесне росклювало все з кошика на голові в мене.
In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”
Відказав же Йосиф кажучи: От проти чого снилось. Три кошики, се три днї.
“This is what it means,” Joseph said. “The three baskets are three days.
Через три днї підійме в гору від тебе Фараон голову твою, і повісить на дереві тебе, і поїсть птаство небесне тїло твоє з тебе.
Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh.”
Сталося ж на третїй день, припав день родження Фараонового, і він справив пир усїм дворянам своїм, і підняв угору голову дуцї винареві свойму і дуцї пекареві свойму, посеред своїх дворян.
Now the third day was Pharaoh’s birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
І поставив дуку винарського на місце його знов, щоб подавав той чашу до рук Фараонових,
He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand —
Дуку ж пекаря велїв повісити на дереві; як віщував Йосиф їм.
but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.