Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Ездри 1) | (1 Ездри 3) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Оце сини краю з виселених бранцїв, що їх Набуходонозор, царь Вавилонський, одвів був у Вавилон, повернувші в Ерусалим та Юдею, кожний в своє місто, —
  • Viele Juden, deren Vorfahren König Nebukadnezar nach Babylonien verschleppt hatte, kehrten nun nach Jerusalem und nach ganz Juda zurück, jeder an den Ort, aus dem seine Familie ursprünglich stammte.
  • Прийшовші з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сараєм, Реелаєм, Мардохеєм, Білшаном, Мисфаром, Бигваєм, Рехумом, Бааном. Число людей народу Ізрайлевого:
  • Sie wurden angeführt von Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Es folgt ein Verzeichnis der heimkehrenden Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer:
  • Синів Пароша дві тисячі сто сїмдесять два;
  • von der Sippe Parosch 2172;
  • Синів Сафатії триста сїмдесять два;
  • von Schefatja 372;
  • Синів Араха сїмсот сїмдесять пять;
  • von Arach 775;
  • Синів Пахат-Моава, з синів Ісуса та Йоаба, дві тисячі вісїмсот дванайцять;
  • von Pahat-Moab 2812, sie waren Nachkommen von Jeschua und Joab;
  • Синів Елама тисяча двістї пятьдесять чотири;
  • von Elam 1254;
  • Синів Заттуя девятьсот сорок пять;
  • von Sattu 945;
  • Синів Закхая сїмсот шістьдесять;
  • von Sakkai 760;
  • Синів Банїя шістьсот сорок два;
  • von Bani 642;
  • Синів Бебая шістьсот двайцять три;
  • von Bebai 623;
  • Синів Азгада тисяча двістї двайцять два;
  • von Asgad 1222;
  • Синів Адоникама шістьсот шістьдесять шість;
  • von Adonikam 666;
  • Синів Бігбая дві тисячі пятьдесять шість;
  • von Bigwai 2056;
  • Синів Адина чотириста пятьдесять чотири;
  • von Adin 454;
  • Синів Атера, з дому Езекії, девятьдесять вісїм;
  • von Ater 98, sie waren Nachkommen von Hiskia;
  • Синів Безая триста двайцять три;
  • von Bezai 323;
  • Синів Йори сто дванайцять;
  • von Jorah 112;
  • Синів Хашума двістї двайцять три;
  • von Haschum 223;
  • Синів Гиббара девятьдесять пять;
  • von Gibbar 95;
  • Що родом з Бетлеєму, — сто двайцять три;
  • aus der Stadt Bethlehem 123;
  • Мужів з Нетофи пятьдесять шість;
  • aus Netofa 56;
  • Мужів з Анатота сто двайцять вісїм;
  • aus Anatot 128;
  • Що родом з Азмавета, сорок два;
  • aus Asmawet 42;
  • Що родом з Киріят-Яриму, Кефири та Беероту, сїмсот сорок три;
  • aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743;
  • Що родом з Рами та Геви, шістьсот двайцять один;
  • aus Rama und Geba 621;
  • Мужів з Михмаса сто двайцять два;
  • aus Michmas 122;
  • Мужів з Бетеля та Гая двістї двайцять три;
  • aus Bethel und Ai 223;
  • Що родом з Нево, пятьдесять два;
  • aus Nebo 52;
  • Що родом з Магбиша, сто пятьдесять шість;
  • von der Sippe Magbisch 156;
  • Синів другого Елама тисяча двістї пятьдесять чотири;
  • von der Sippe des anderen Elam 1254;
  • Синів Хирама триста двайцять;
  • von Harim 320;
  • Що родом з Лидди, Хадида та Оно, сїмсот двайцять пять;
  • aus den Orten Lod, Hadid und Ono 725;
  • Що родом з Ерихону, триста сорок пять;
  • aus Jericho 345;
  • Що родом з Сенаї, три тисячі шістьсот трийцять;
  • von der Sippe Senaa 3630.
  • Сьвященників: синів Едаї, з дому Ісусового, девятьсот сїмдесять три;
  • Aus den Sippen der Priester kehrten zurück: von der Sippe Jedaja 973 Männer mit ihren Familien, sie waren Nachkommen von Jeschua;
  • Синів Іммера тисяча пятьдесять два;
  • von Immer 1052;
  • Синів Пашхура тисяча двістї сорок сїм;
  • von Paschhur 1247;
  • Синів Харима тисяча сїмнайцять;
  • von Harim 1017.
  • Левітів: синів Ісуса та Кадмуїла, з Годавіїнїх синів, сїмдесять чотири;
  • Von den Leviten: aus den Sippen Jeschua und Kadmiël 74, sie waren Nachkommen von Hodawja;
  • Сьпівцїв: синів Асафа сто двайцять вісїм;
  • von den Tempelsängern: aus der Sippe Asaf 128;
  • Синів воротарів: сини Шаллума, сини Атерові, сини Тилмонові, сини Аккувові, сини Хатітині, сини Шоваєві, — всього сто трийцять девять.
  • von den Wächtern an den Tempeltoren: aus den Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai 139;
  • Нетинеїв: сини Зихи, сини Хасуфи, сини Таббаота,
  • von den Tempeldienern: die Sippen von Ziha, Hasufa, Tabbaot,
  • Сини Кероса, сини Сіяги, сини Фадона,
  • Keros, Sia, Padon,
  • Сини Лебани, сини Хагаби, сини Аккува,
  • Lebana, Hagaba, Akkub,
  • Сини Хагава, сини Шамлая, сини Ханана,
  • Hagab, Salmai, Hanan,
  • Сини Гіддела, сини Гахара, сини Реаї,
  • Giddel, Gahar, Reaja,
  • Сини Резина, сини Некоди, сини Газзама,
  • Rezin, Nekoda, Gasam,
  • Сини Уззи, сини Песеаха, сини Бесая,
  • Usa, Paseach, Besai,
  • Сини Асни, сини Меунима, сини Нефисима,
  • Asna, die Mëuniter und Nefusiter
  • Сини Бакбука, сини Хакуфи, сини Хархура,
  • sowie die Sippen von Bakbuk, Hakufa, Harhur,
  • Сини Базлута, сини Мехіди, сини Харші,
  • Bazlut, Mehida, Harscha,
  • Сини Баркоса, сини Сісри, сини Тамаха,
  • Barkos, Sisera, Temach,
  • Сини Незіяха, сини Хатифи,
  • Neziach und Hatifa.
  • Сини слуг Соломонових: сини Сотая, сини Гассоферета, сини Феруди,
  • Von den Nachkommen der Diener Salomos kamen zurück: die Sippen von Sotai, Soferet, Peruda,
  • Сини Яали, сини Даркона, сини Гіддела,
  • Jaala, Darkon, Giddel,
  • Сини Сефатії, сини Хаттила, сини Похерета з Газзебаїма, сини Амія,
  • Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim und Ami.
  • Усього — нетинеїв і синів слуг Соломонових триста девятьдесять два.
  • Insgesamt kehrten 392 Tempeldiener und Nachkommen von Salomos Dienern nach Israel zurück.
  • А оце ті, що вийшли з Телмелаха, Тел-харші, Херуб-Аддан-Іммера, та що не могли сказати про своє поколїннє й про своє племя — чи вони від Ізраїля:
  • Von den heimkehrenden Familien stammten 652 aus den Orten Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer. Sie gehörten zu den Sippen Delaja, Tobija und Nekoda, konnten jedoch ihre israelitische Abstammung nicht nachweisen.
  • А з синів сьвященницьких: сини Хабаї, сини Гаккоза, сини Берзеллїя, що взяв жінку з дочок Берзеллїя, Галаадїя, й став зватись їх іменнєм.
  • Einige der Priester durften keinen Tempeldienst ausüben, denn ihre Abstammungsregister waren nicht aufzufinden. Sie kamen aus den Sippen von Habaja, Hakkoz und Barsillai. Der Stammvater der Sippe Barsillai hatte eine Tochter des Gileaditers Barsillai geheiratet und den Namen seines Schwiegervaters angenommen.
  • І Тиршата сказав їм, щоб вони не їли від великих сьвятощів, доки не настане сьвященник із урімом і туммімом.
  • Der persische Statthalter verbot den Priestern aus diesen drei Sippen, von den geweihten Opfergaben zu essen, bis wieder ein Hoherpriester im Amt wäre, der das heilige Los werfen durfte, um über ihren Fall zu entscheiden.
  • Усієї громади загалом було сорок дві тисячі триста шістьдесять душ,
  • Insgesamt kehrten 42.360 Israeliten in ihre Heimat zurück,
  • Окрім слуг їх та служебок їх, а тих було сїм тисяч триста трийцять сїм, а між ними сьпівцїв та сьпівачок двістї.
  • dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 200 Sänger und Sängerinnen.
  • Коней в їх — сїмсот трийцять шість; мулів у них двістї сорок пять;
  • Die Israeliten brachten 736 Pferde, 245 Maultiere,
  • Верблюдів у їх чотириста трийцять пять; ослів шість тисяч сїмсот двайцять.
  • 435 Kamele und 6720 Esel mit.
  • Декотрі з голов над поколїннями, прийшовши до дому Господнього, що в Ерусалимі, жертвували доброхіть на дім Божий, щоб наново поставити його на основах його.
  • Als sie beim Tempelgelände in Jerusalem ankamen, stifteten einige Sippenoberhäupter freiwillige Gaben, damit das Haus des HERRN wieder an seinem früheren Platz errichtet werden konnte.
  • По своїй змозї дали вони до скарбівнї на веденнє роботи шістьдесять одну тисячу драхм золота і пять тисяч мін срібла*, та сто сьвященницьких риз.
  • Jeder gab, so viel er konnte. Insgesamt kamen 61.000 Goldmünzen und 3600 Kilogramm Silber zusammen; außerdem wurden 100 Priestergewänder gestiftet.
  • І стали жити сьвященники й левіти, й народ і сьпівцї, й воротарі, і нетинеї в своїх містах, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
  • Die Priester, die Leviten, die Sänger, Torwächter und Tempeldiener ließen sich wie die übrigen Israeliten in ihren früheren Heimatorten nieder.

  • ← (1 Ездри 1) | (1 Ездри 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026