Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
“No doubt you are the people,
and wisdom will die with you.
and wisdom will die with you.
Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
But I have understanding as well as you;
I am not inferior to you.
Who does not know such things as these?
I am not inferior to you.
Who does not know such things as these?
Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
I am a laughingstock to my friends;
I, who called to God and he answered me,
a just and blameless man, am a laughingstock.
I, who called to God and he answered me,
a just and blameless man, am a laughingstock.
Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune;
it is ready for those whose feet slip.
it is ready for those whose feet slip.
За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
“But ask the beasts, and they will teach you;
the birds of the heavens, and they will tell you;
the birds of the heavens, and they will tell you;
Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
Who among all these does not know
that the hand of the Lord has done this?
that the hand of the Lord has done this?
В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
In his hand is the life of every living thing
and the breath of all mankind.
and the breath of all mankind.
Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
Does not the ear test words
as the palate tastes food?
as the palate tastes food?
Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
Wisdom is with the aged,
and understanding in length of days.
and understanding in length of days.
У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
If he tears down, none can rebuild;
if he shuts a man in, none can open.
if he shuts a man in, none can open.
Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
If he withholds the waters, they dry up;
if he sends them out, they overwhelm the land.
if he sends them out, they overwhelm the land.
У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
With him are strength and sound wisdom;
the deceived and the deceiver are his.
the deceived and the deceiver are his.
Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
He leads counselors away stripped,
and judges he makes fools.
and judges he makes fools.
Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
He looses the bonds of kings
and binds a waistcloth on their hips.
and binds a waistcloth on their hips.
Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
He leads priests away stripped
and overthrows the mighty.
and overthrows the mighty.
Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
He deprives of speech those who are trusted
and takes away the discernment of the elders.
and takes away the discernment of the elders.
Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
He pours contempt on princes
and loosens the belt of the strong.
and loosens the belt of the strong.
Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
He uncovers the deeps out of darkness
and brings deep darkness to light.
and brings deep darkness to light.
Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
He makes nations great, and he destroys them;
he enlarges nations, and leads them away.
he enlarges nations, and leads them away.
Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth
and makes them wander in a trackless waste.
and makes them wander in a trackless waste.