Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І відповів Йов і сказав:
  • Job Replies: The Lord Has Done This

    Then Job answered and said:
  • Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
  • “No doubt you are the people,
    and wisdom will die with you.
  • Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
  • But I have understanding as well as you;
    I am not inferior to you.
    Who does not know such things as these?
  • Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
  • I am a laughingstock to my friends;
    I, who called to God and he answered me,
    a just and blameless man, am a laughingstock.
  • Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
  • In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune;
    it is ready for those whose feet slip.
  • За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
  • The tents of robbers are at peace,
    and those who provoke God are secure,
    who bring their god in their hand.a
  • І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
  • “But ask the beasts, and they will teach you;
    the birds of the heavens, and they will tell you;
  • Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
  • or the bushes of the earth, and they will teach you;b
    and the fish of the sea will declare to you.
  • Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
  • Who among all these does not know
    that the hand of the Lord has done this?
  • В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
  • In his hand is the life of every living thing
    and the breath of all mankind.
  • Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
  • Does not the ear test words
    as the palate tastes food?
  • Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
  • Wisdom is with the aged,
    and understanding in length of days.
  • У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
  • “With Godc are wisdom and might;
    he has counsel and understanding.
  • Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
  • If he tears down, none can rebuild;
    if he shuts a man in, none can open.
  • Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
  • If he withholds the waters, they dry up;
    if he sends them out, they overwhelm the land.
  • У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
  • With him are strength and sound wisdom;
    the deceived and the deceiver are his.
  • Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
  • He leads counselors away stripped,
    and judges he makes fools.
  • Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
  • He looses the bonds of kings
    and binds a waistcloth on their hips.
  • Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
  • He leads priests away stripped
    and overthrows the mighty.
  • Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
  • He deprives of speech those who are trusted
    and takes away the discernment of the elders.
  • Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
  • He pours contempt on princes
    and loosens the belt of the strong.
  • Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
  • He uncovers the deeps out of darkness
    and brings deep darkness to light.
  • Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
  • He makes nations great, and he destroys them;
    he enlarges nations, and leads them away.
  • Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;
  • He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth
    and makes them wander in a trackless waste.
  • Помацьки ходять вони в темряві без сьвітла, й заточуються, неначе пяні.
  • They grope in the dark without light,
    and he makes them stagger like a drunken man.

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025