Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • І відповів Йов і сказав:
  • Job Chides His Accusers

    Then Job responded,
  • Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
  • “Truly then you are the people,
    And with you wisdom will die!
  • Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
  • “But I have intelligence as well as you;
    I am not inferior to you.
    And who does not know such things as these?
  • Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
  • “I am a joke to my friends,
    The one who called on God and He answered him;
    The just and blameless man is a joke.
  • Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
  • “He who is at ease holds calamity in contempt,
    As prepared for those whose feet slip.
  • За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
  • “The tents of the destroyers prosper,
    And those who provoke God are secure,
    Whom God brings into their power.
  • І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
  • “But now ask the beasts, and let them teach you;
    And the birds of the heavens, and let them tell you.
  • Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
  • “Or speak to the earth, and let it teach you;
    And let the fish of the sea declare to you.
  • Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
  • “Who among all these does not know
    That the hand of the LORD has done this,
  • В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
  • In whose hand is the life of every living thing,
    And the breath of all mankind?
  • Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
  • “Does not the ear test words,
    As the palate tastes its food?
  • Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
  • “Wisdom is with aged men,
    With long life is understanding.
  • У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.

  • Job Speaks of the Power of God

    “With Him are wisdom and might;
    To Him belong counsel and understanding.
  • Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
  • “Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt;
    He imprisons a man, and there can be no release.
  • Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
  • “Behold, He restrains the waters, and they dry up;
    And He sends them out, and they inundate the earth.
  • У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
  • “With Him are strength and sound wisdom,
    The misled and the misleader belong to Him.
  • Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
  • “He makes counselors walk barefoot
    And makes fools of judges.
  • Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
  • “He loosens the bond of kings
    And binds their loins with a girdle.
  • Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
  • “He makes priests walk barefoot
    And overthrows the secure ones.
  • Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
  • “He deprives the trusted ones of speech
    And takes away the discernment of the elders.
  • Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
  • “He pours contempt on nobles
    And loosens the belt of the strong.
  • Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
  • “He reveals mysteries from the darkness
    And brings the deep darkness into light.
  • Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
  • “He makes the nations great, then destroys them;
    He enlarges the nations, then leads them away.
  • Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;
  • “He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people
    And makes them wander in a pathless waste.
  • Помацьки ходять вони в темряві без сьвітла, й заточуються, неначе пяні.
  • “They grope in darkness with no light,
    And He makes them stagger like a drunken man.

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025