Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
“No doubt you are the people,
And wisdom will die with you!
And wisdom will die with you!
Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
“I am one mocked by his friends,
Who called on God, and He answered him,
The just and blameless who is ridiculed.
Who called on God, and He answered him,
The just and blameless who is ridiculed.
Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
The tents of robbers prosper,
And those who provoke God are secure —
In what God provides by His hand.
And those who provoke God are secure —
In what God provides by His hand.
І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
“But now ask the beasts, and they will teach you;
And the birds of the air, and they will tell you;
And the birds of the air, and they will tell you;
Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
Or speak to the earth, and it will teach you;
And the fish of the sea will explain to you.
And the fish of the sea will explain to you.
Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
Who among all these does not know
That the hand of the Lord has done this,
That the hand of the Lord has done this,
В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
“With Him are wisdom and strength,
He has counsel and understanding.
He has counsel and understanding.
Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt;
If He imprisons a man, there can be no release.
If He imprisons a man, there can be no release.
Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
If He withholds the waters, they dry up;
If He sends them out, they overwhelm the earth.
If He sends them out, they overwhelm the earth.
У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
With Him are strength and prudence.
The deceived and the deceiver are His.
The deceived and the deceiver are His.
Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
He leads counselors away plundered,
And makes fools of the judges.
And makes fools of the judges.
Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
He loosens the bonds of kings,
And binds their waist with a belt.
And binds their waist with a belt.
Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
He deprives the trusted ones of speech,
And takes away the discernment of the elders.
And takes away the discernment of the elders.
Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
He uncovers deep things out of darkness,
And brings the shadow of death to light.
And brings the shadow of death to light.
Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;