Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
“You people really know everything, don’t you?
And when you die, wisdom will die with you!
And when you die, wisdom will die with you!
Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
Well, I know a few things myself —
and you’re no better than I am.
Who doesn’t know these things you’ve been saying?
and you’re no better than I am.
Who doesn’t know these things you’ve been saying?
Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
Yet my friends laugh at me,
for I call on God and expect an answer.
I am a just and blameless man,
yet they laugh at me.
for I call on God and expect an answer.
I am a just and blameless man,
yet they laugh at me.
Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
People who are at ease mock those in trouble.
They give a push to people who are stumbling.
They give a push to people who are stumbling.
За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
“Just ask the animals, and they will teach you.
Ask the birds of the sky, and they will tell you.
Ask the birds of the sky, and they will tell you.
Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
Speak to the earth, and it will instruct you.
Let the fish in the sea speak to you.
Let the fish in the sea speak to you.
Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
For the life of every living thing is in his hand,
and the breath of every human being.
and the breath of every human being.
Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
The ear tests the words it hears
just as the mouth distinguishes between foods.
just as the mouth distinguishes between foods.
Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
Wisdom belongs to the aged,
and understanding to the old.
and understanding to the old.
У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
“But true wisdom and power are found in God;
counsel and understanding are his.
counsel and understanding are his.
Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
What he destroys cannot be rebuilt.
When he puts someone in prison, there is no escape.
When he puts someone in prison, there is no escape.
Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
If he releases the waters, they flood the earth.
If he releases the waters, they flood the earth.
У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
Yes, strength and wisdom are his;
deceivers and deceived are both in his power.
deceivers and deceived are both in his power.
Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
He leads counselors away, stripped of good judgment;
wise judges become fools.
wise judges become fools.
Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
He removes the royal robe of kings.
They are led away with ropes around their waist.
They are led away with ropes around their waist.
Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
He leads priests away, stripped of status;
he overthrows those with long years in power.
he overthrows those with long years in power.
Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
He silences the trusted adviser
and removes the insight of the elders.
and removes the insight of the elders.
Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
He pours disgrace upon princes
and disarms the strong.
and disarms the strong.
Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
“He uncovers mysteries hidden in darkness;
he brings light to the deepest gloom.
he brings light to the deepest gloom.
Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
He builds up nations, and he destroys them.
He expands nations, and he abandons them.
He expands nations, and he abandons them.
Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;
He strips kings of understanding
and leaves them wandering in a pathless wasteland.
and leaves them wandering in a pathless wasteland.