Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 11) | (Йова 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І відповів Йов і сказав:
  • Job’s Fourth Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
  • “You people really know everything, don’t you?
    And when you die, wisdom will die with you!
  • Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
  • Well, I know a few things myself —
    and you’re no better than I am.
    Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
  • Yet my friends laugh at me,
    for I call on God and expect an answer.
    I am a just and blameless man,
    yet they laugh at me.
  • Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
  • People who are at ease mock those in trouble.
    They give a push to people who are stumbling.
  • За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
  • But robbers are left in peace,
    and those who provoke God live in safety —
    though God keeps them in his power.a
  • І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
  • “Just ask the animals, and they will teach you.
    Ask the birds of the sky, and they will tell you.
  • Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
  • Speak to the earth, and it will instruct you.
    Let the fish in the sea speak to you.
  • Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
  • For they all know
    that my disasterb has come from the hand of the LORD.
  • В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
  • For the life of every living thing is in his hand,
    and the breath of every human being.
  • Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
  • The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.
  • Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
  • Wisdom belongs to the aged,
    and understanding to the old.
  • У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
  • “But true wisdom and power are found in God;
    counsel and understanding are his.
  • Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
  • What he destroys cannot be rebuilt.
    When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
  • If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
    If he releases the waters, they flood the earth.
  • У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
  • Yes, strength and wisdom are his;
    deceivers and deceived are both in his power.
  • Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
  • He leads counselors away, stripped of good judgment;
    wise judges become fools.
  • Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
  • He removes the royal robe of kings.
    They are led away with ropes around their waist.
  • Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
  • He leads priests away, stripped of status;
    he overthrows those with long years in power.
  • Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
  • He silences the trusted adviser
    and removes the insight of the elders.
  • Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
  • He pours disgrace upon princes
    and disarms the strong.
  • Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
  • “He uncovers mysteries hidden in darkness;
    he brings light to the deepest gloom.
  • Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
  • He builds up nations, and he destroys them.
    He expands nations, and he abandons them.
  • Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;
  • He strips kings of understanding
    and leaves them wandering in a pathless wasteland.
  • Помацьки ходять вони в темряві без сьвітла, й заточуються, неначе пяні.
  • They grope in the darkness without a light.
    He makes them stagger like drunkards.

  • ← (Йова 11) | (Йова 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025