Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 17) | (Йова 19) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Огієнка

  • Відказав Билдад Савхеаський й промовив:
  • І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
  • Докіль словами ще вам перекидатися марно? Нумо лиш, братись за за ум, і тодї поговоримо.
  • „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
  • Чому вважатись нам за скот і бути пониженими в власних очах наших?
  • Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
  • О, ти, що в досадї своїй душу свою роздираєш! Чи то ж задля тебе опустїє земля та пересунуться скелї з місць своїх?
  • О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
  • Та ж у безбожного мусить потахнути сьвітло, а з огня його не остане й искри.
  • Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
  • Стемнїє сьвітло в домівцї його, й сьвічка його загасне над ним.
  • його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
  • Змалїють кроки могучостї його, й повалить його власний намір його;
  • стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
  • Бо він попаде в сїть ногами своїми й в плетїнках буде плутатись.
  • Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
  • Спіймають пута ноги його, й грабіжник уловить його.
  • пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
  • Невидимо розложені по землї силця на його, й западнї по дорозї.
  • на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
  • Кругом страхи лякати муть його, й зневолять його кидатись то сюди то туди.
  • Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
  • Вичерпаєсь із голоду сила в йому, й погибель готова під боком його.
  • Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
  • З'їсть тїло його, з'їсть всї члени його перворідна (небувала) недуга смертї.
  • Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
  • Прогнана буде з домівки в його надїя його, а се доведе його до царя страхів*.
  • Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
  • Осядуть в наметї його (чужі), бо стане він уже не його; домівку його посиплють сїркою.
  • Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
  • Знизу усхне коріннє його, а вгорі зовяне верховіттє його.
  • Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
  • Щезне про його память із землї й імени його не згадувати муть на базарі.
  • Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
  • Проженуть його з сьвітла в тьму, й зітруть його з кругогляду земного.
  • Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
  • Нї сина нї внука не буде в народї його, не зістанеться нїхто в домівцї його.
  • У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
  • День (погибелї) його злякає потомків, а сучасників обгорне жахом.
  • На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
  • Такі пробутки беззаконного, оттаке місце того, хто не знає Бога!
  • Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

  • ← (Йова 17) | (Йова 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025