Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Докіль словами ще вам перекидатися марно? Нумо лиш, братись за за ум, і тодї поговоримо.
"Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.
Чому вважатись нам за скот і бути пониженими в власних очах наших?
За что ты относишься к нам, как к животным, и думаешь, что мы, как и они, глупы.
О, ти, що в досадї своїй душу свою роздираєш! Чи то ж задля тебе опустїє земля та пересунуться скелї з місць своїх?
Ты, раздирающий себя на части от гнева, хочешь, чтоб ради тебя люди покинули землю, или чтобы камни сдвинулись со своих мест?
Та ж у безбожного мусить потахнути сьвітло, а з огня його не остане й искри.
Светильник злобного гаснет: пламя его меркнет.
Стемнїє сьвітло в домівцї його, й сьвічка його загасне над ним.
Свет в шатре его сменяется тьмою: огонь затухает.
Змалїють кроки могучостї його, й повалить його власний намір його;
Слабеют его шаги, и его планы оборачиваются против него.
Бо він попаде в сїть ногами своїми й в плетїнках буде плутатись.
Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман,
Спіймають пута ноги його, й грабіжник уловить його.
капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.
Невидимо розложені по землї силця на його, й западнї по дорозї.
Силки для него на земле спрятаны, ловушка стоит на пути.
Кругом страхи лякати муть його, й зневолять його кидатись то сюди то туди.
Ужас настигает его всюду, страх за ним следует по пятам.
Вичерпаєсь із голоду сила в йому, й погибель готова під боком його.
Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить, когда упадёт.
З'їсть тїло його, з'їсть всї члени його перворідна (небувала) недуга смертї.
Болезни разъедают его тело, Перворожденный смерти съедает его плоть, пожирая части его тела.
Прогнана буде з домівки в його надїя його, а се доведе його до царя страхів*.
Он будет удалён из безопасности жилища и уведён к царю ужасов.
Осядуть в наметї його (чужі), бо стане він уже не його; домівку його посиплють сїркою.
Бродяга будет жить в доме его, когда люди покроют землю его серой.
Знизу усхне коріннє його, а вгорі зовяне верховіттє його.
Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху.
Щезне про його память із землї й імени його не згадувати муть на базарі.
Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет.
Проженуть його з сьвітла в тьму, й зітруть його з кругогляду земного.
Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан.
Нї сина нї внука не буде в народї його, не зістанеться нїхто в домівцї його.
Нет у него среди людей потомства — никто не выжил из тех, с кем он жил.
День (погибелї) його злякає потомків, а сучасників обгорне жахом.
Испуганы его судьбой народы Запада и охвачены ужасом люди Востока.