Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
Ой, як же ти поміг менї, безсильному, як піддержав руку слабому!
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
Що ж то за раду подав єси немудрому, й як основно вияснив річ!
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
Кому говорив ти оті слова, і чий дух промовив із тебе?
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
Рефаїми* дрожать під водами й все, що в них животїє.
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
Нага перед ним безодня, й не закритий Аваддон**.
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
Північний вітер розпускає він в порожню (воздушну), повісив землю нї на чім.
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
Він завязав води в хмарах своїх, і хмари не розсїдаються від них.
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
Він укрив престол свій кругом, розпростерши над ним облак свій.
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
Він обвів круг гряничний водами аж до гряниць між сьвітлом і тьмою.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
Стовпи небес* тремтять і лякаються від погрози його.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Силою своєю розбурхує він море, й розумом своїм гнуздає буту його.
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
Дух його прикрасив небо, рука його утворила бистрого скорпіона**.
Am Himmel wird’s schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.