Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Аж ось отворив Йов уста свої й проклинав день уродин своїх.
И вот Иов стал проклинать день, когда он родился.
Нехай би (був) щез день, коли я на сьвіт родився, й ніч, коли проречено: Зачався чоловік!
"Хочу, чтоб день, когда я родился, навеки был потерян; чтоб никогда не наступала ночь, когда сказали: "Это мальчик!"
Нехай би той день був темрявою; і нехай би Бог на висотї не згадав (був) про його, й нехай би ясність не засияла (була) над ним!
Хочу, чтоб темным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял.
Нехай би затьмила (була) його темрява й густа тїнь смертна; нехай би обняла його густа мрака, нехай би (були) лякались його, неначе палючого жару!
Хочу, чтоб свет тот оставался темным, как смерть. Хочу, чтоб скрыли облака тот день. Чтоб испугался черных облаков свет дня, в который я родился!
А ніч тая — нехай би (була) в мороцї потонула, нехай би не лїчилась між днями в року, й не входила в рахубу в місяцях!
Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет.
О, ніч тая — нехай би була вона безлюдна, й не озивались в нїй веселощі!
Не дай той ночи сделать ничего. Пускай не прозвучит в ней крик счастливый.
Нехай би її (були) прокляли ті, що проклинають день*, та готові й дракона розбудити!
Колдуны всегда хотят Левиафана разбудить. Так пусть они проклянут тот день И не дадут ему настать.
Нехай би (були) зорі її розсьвіту померкли; нехай би ждала (була) сьвітла, а воно не приходило й щоб не побачила (була) поранньої зарі,
Пусть в утро это будет темною звезда. Пусть утреннего света ждёт та ночь, но никогда прийти ему не даст. И первых солнечных лучей не дай ему увидеть.
За те, що не зачинила дверей матерньої утроби, й не закрила горя перед очима моїми!
Поскольку эта ночь не помешала рожденью моему и не смогла меня остановить, чтоб не увидел я все мои беды.
Чом я не вмер, виходячи з утроби, і не сконав, як вийшов із живота?
И почему в момент рожденья я не умер? И почему, родившись, я остался жить?
Про що мене взято на колїна? про що було менї ссати груди?
Зачем меня держала на коленях и вскармливала мать моя?
Тепер би лежав я й спочивав; спав би й був би спокоєн
Ведь, если б умер я, родившись, сейчас бы был я в мире, в могиле бы я спал
З царями та з владиками земними, що забудовували собі пустинї,
со всеми мудрецами и царями, кто жил в далёком прошлом на земле. Те люди строили себе дома, которые разрушены сегодня.
Або з князями, що золотом блищали, сріблом свої палати збогачали;
Хотел бы похороненным быть с теми, кто золотом и серебром наполнил свои могилы.
Або як збігленя невидиме, як дїти, що не побачили сьвіта.
Ну почему я не был выкидышем тем, кто в землю лег, едва лишь народившись? Хотел бы я быть тем младенцем, что дневного света никогда не видел.
Там проступники перестають наводити страх, там спочивають ті, що вичерпали сили.
Плохие люди прекращают делать зло, когда они уже в могилах. И люди, устающие от жизни, в могилах обретают свой покой.
Там вязнї, сковані до купи, відпочивають, і не чують крику наставника.
В могиле даже узники свободны: они не слышат стражников, кричащих на них.
Малий і великий там собі рівні, а невольник вільний від пана свого.
В могилах люди все — и знатный, и безродный, — и от хозяина свободен даже раб.
Про що дане нуждареві сьвітло, про що життє тим, що їм на душі гірко,
Зачем, чтоб видеть свет дневной, страданья продлевать? Зачем, если душа его горька, ему даётся жизнь?
Що ждуть смертї, а її нема, що копали б за нею раднїйше, нїж за скарбом;
Те люди смерти ждут, а смерть к ним не идёт, Скорбящий ищет смерти больше, чем спрятанных богатств.
Вони зрадїли б без міри, одушевились би, коли б знайшли свою там домовину.
Такие люди были б счастливы найти свои могилы. Найдя свои гробницы, эти люди исполнились бы радости.
На що тому на сьвітї жити, кого Господь обняв ночною тьмою й загородив дорогу?
Но будущее их в секрете держит Бог и, охраняя их, стеною окружает.
Зітхання мої випереджують їжу мою, а стогнання мої ллються, як вода;
Когда приходит время есть, вздыхаю я, но не от радости — от грусти. И жалобы мои текут рекой.
Бо страшне, чого я боявся, те й постигло мене, й перед чим тремтїв я, те склалось надо мною.
Боялся я, чтоб не произошло со мной какого-то несчастья. И вот оно произошло! Чего боялся я, то и случилось.