Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Як же ті трі мужі вже не відказували Йовові, тим що він себе мав за праведного,
Elihu Rebukes Job’s Three Friends
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Тодї запалав гнївом Еліуй Барахиїленко, з Бузу, з роду Рамового; а запалав гнїв його на Йова за те, що виправдував себе більш, анїж Бога;
Then Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, burned with anger. He burned with anger at Job because he justified himself rather than God.
А на трьох другів його досадував за те, що не знайшли влучної відповідї, а тільки винуватили Йова.
He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
Еліуй же ждав, покіль Йов говорив, бо ті були старші його віком.
Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.
Як же побачив Еліуй, що уста тих трьох мужів не вміли більш відказувати, то й запалав гнївом.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, he burned with anger.
От і озвавсь Еліуй Барахиїленко з Бузу так: Я молодий, а ви вже старцї: я боявсь висказувати мою думку.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said:
“I am young in years,
and you are aged;
therefore I was timid and afraid
to declare my opinion to you.
“I am young in years,
and you are aged;
therefore I was timid and afraid
to declare my opinion to you.
Я собі думав: Нехай говорять днї, і многі лїта навчають мудростї.
I said, ‘Let days speak,
and many years teach wisdom.’
and many years teach wisdom.’
Але дух у чоловіцї та вдохновеннє від Вседержителя дають йому розум.
But it is the spirit in man,
the breath of the Almighty, that makes him understand.
the breath of the Almighty, that makes him understand.
Не самі ж тільки многолїтні розумні, та й не самі старцї знають правду.
От чому я говорю. Тим то вислухайте мене, виповім і я те, що знаю.
Therefore I say, ‘Listen to me;
let me also declare my opinion.’
let me also declare my opinion.’
Ось, я вижидав, що ви казати мете, — вслуховавсь у ваші розсуджування, докіль ви придумували, що б сказати.
“Behold, I waited for your words,
I listened for your wise sayings,
while you searched out what to say.
I listened for your wise sayings,
while you searched out what to say.
Пильно дивився на вас, та ось нї один із вас не спромігся доказати провину Йову, ба вже й перестали відповідати на слова його.
I gave you my attention,
and, behold, there was none among you who refuted Job
or who answered his words.
and, behold, there was none among you who refuted Job
or who answered his words.
Не говоріте: ми знайшли мудрість у йому, й хиба Бог опрокине його, а не чоловік.
Beware lest you say, ‘We have found wisdom;
God may vanquish him, not a man.’
God may vanquish him, not a man.’
От же, коли б він обертав слова свої до мене, я б не по вашому вмів на його річ відказати.
He has not directed his words against me,
and I will not answer him with your speeches.
and I will not answer him with your speeches.
Полякались, мовчять, перестали говорити.
“They are dismayed; they answer no more;
they have not a word to say.
they have not a word to say.
А коли я жду, а вони не говорять, з'упинились і вже не відказують,
And shall I wait, because they do not speak,
because they stand there, and answer no more?
because they stand there, and answer no more?
То я відкажу й виявлю мою думку.
I also will answer with my share;
I also will declare my opinion.
I also will declare my opinion.
Повен я слова, й дух мій в менї розпирає мене.
For I am full of words;
the spirit within me constrains me.
the spirit within me constrains me.
Справдї, нутро моє, як молоде вино в зачиненій посудинї: воно готове розпукнутись, неначе міх новий.
Behold, my belly is like wine that has no vent;
like new wineskins ready to burst.
like new wineskins ready to burst.
Виговорюсь; стане менї легче; відчиню уста мої й відкажу.
I must speak, that I may find relief;
I must open my lips and answer.
I must open my lips and answer.
Не дивити мусь на лице чоловіка й нїякому чоловікові лестити не буду,
I will not show partiality to any man
or use flattery toward any person.
or use flattery toward any person.