Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • І відказав Елифаз із Теману й промовив:
  • Eliphaz

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • Як ми стребуємо заговорити до тебе, — чи не буде се тобі прикро? Да хто слово може зупинити?
  • “If someone ventures a word with you, will you be impatient?
    But who can keep from speaking?
  • Отсе ти не одного навчав, і знемагаючі руки піддержував;
  • Think how you have instructed many,
    how you have strengthened feeble hands.
  • Хто спотикавсь, того підкріпляли слова твої, і хистким колїнам ти додавав сили.
  • Your words have supported those who stumbled;
    you have strengthened faltering knees.
  • Тепер же дійшло до тебе, а ти знемочнїв; дотикнуло тебе, та вже й упав духом.
  • But now trouble comes to you, and you are discouraged;
    it strikes you, and you are dismayed.
  • Чи ж богобоязність твоя не повинна бути твоєю надїєю, а невинність доріг твоїх — упованнєм твоїм?
  • Should not your piety be your confidence
    and your blameless ways your hope?
  • Згадай же сам, хто погибав безвинний, і праведних коли викоренювано?
  • “Consider now: Who, being innocent, has ever perished?
    Where were the upright ever destroyed?
  • Я сам бачив, що хто в безбожностї орав і сїяв лихо, той сам його й пожинав.
  • As I have observed, those who plow evil
    and those who sow trouble reap it.
  • Такі від подуву Божого погибають, а від духа гнїву його зникають.
  • At the breath of God they perish;
    at the blast of his anger they are no more.
  • Рев лева й голос рикаючого вмовкає, і зуби в левчуків кришаться;
  • The lions may roar and growl,
    yet the teeth of the great lions are broken.
  • Могутний лев гине без добичі, й щенята левицї розбігаються.
  • The lion perishes for lack of prey,
    and the cubs of the lioness are scattered.
  • І надійшло до мене зтиха слово (Боже), й я почув його ледь-неледь ухом.
  • “A word was secretly brought to me,
    my ears caught a whisper of it.
  • Серед розгадування над ночними привидами, коли сон на людей находить,
  • Amid disquieting dreams in the night,
    when deep sleep falls on people,
  • Я задрожав і затремтїв у страсї, і всї кістки в мене затрусились;
  • fear and trembling seized me
    and made all my bones shake.
  • І перейшов дух понад мене, й волоссє стало в мене диба.
  • A spirit glided past my face,
    and the hair on my body stood on end.
  • І став хтось — не бачив я лиця його, — тільки тїнь перед очима в мене; тихий повів — і я чую голос:
  • It stopped,
    but I could not tell what it was.
    A form stood before my eyes,
    and I heard a hushed voice:
  • Чи ж чоловік праведнїйший від Бога? й людина чистійша за Творця свого?
  • ‘Can a mortal be more righteous than God?
    Can even a strong man be more pure than his Maker?
  • Та ж ось він і слугам своїм не йме віри, і в ангелів своїх знаходить хиби;
  • If God places no trust in his servants,
    if he charges his angels with error,
  • А скільки ж більш у тих, що живуть у глиняних хатинах, що основи їх у поросї, й вони борше, як міль, зникають.
  • how much more those who live in houses of clay,
    whose foundations are in the dust,
    who are crushed more readily than a moth!
  • Між ранком і вечером вони розпадаються, й не доглянеш, як без слїду зникнуть.
  • Between dawn and dusk they are broken to pieces;
    unnoticed, they perish forever.
  • А чи ж із ними, не пропадають і почестї їх? Вони вмерають, не дійшовши до мудростї.
  • Are not the cords of their tent pulled up,
    so that they die without wisdom?’

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025