Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І відказав Елифаз із Теману й промовив:
  • Eliphaz’s First Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied to Job:
  • Як ми стребуємо заговорити до тебе, — чи не буде се тобі прикро? Да хто слово може зупинити?
  • “Will you be patient and let me say a word?
    For who could keep from speaking out?
  • Отсе ти не одного навчав, і знемагаючі руки піддержував;
  • “In the past you have encouraged many people;
    you have strengthened those who were weak.
  • Хто спотикавсь, того підкріпляли слова твої, і хистким колїнам ти додавав сили.
  • Your words have supported those who were falling;
    you encouraged those with shaky knees.
  • Тепер же дійшло до тебе, а ти знемочнїв; дотикнуло тебе, та вже й упав духом.
  • But now when trouble strikes, you lose heart.
    You are terrified when it touches you.
  • Чи ж богобоязність твоя не повинна бути твоєю надїєю, а невинність доріг твоїх — упованнєм твоїм?
  • Doesn’t your reverence for God give you confidence?
    Doesn’t your life of integrity give you hope?
  • Згадай же сам, хто погибав безвинний, і праведних коли викоренювано?
  • “Stop and think! Do the innocent die?
    When have the upright been destroyed?
  • Я сам бачив, що хто в безбожностї орав і сїяв лихо, той сам його й пожинав.
  • My experience shows that those who plant trouble
    and cultivate evil will harvest the same.
  • Такі від подуву Божого погибають, а від духа гнїву його зникають.
  • A breath from God destroys them.
    They vanish in a blast of his anger.
  • Рев лева й голос рикаючого вмовкає, і зуби в левчуків кришаться;
  • The lion roars and the wildcat snarls,
    but the teeth of strong lions will be broken.
  • Могутний лев гине без добичі, й щенята левицї розбігаються.
  • The fierce lion will starve for lack of prey,
    and the cubs of the lioness will be scattered.
  • І надійшло до мене зтиха слово (Боже), й я почув його ледь-неледь ухом.
  • “This truth was given to me in secret,
    as though whispered in my ear.
  • Серед розгадування над ночними привидами, коли сон на людей находить,
  • It came to me in a disturbing vision at night,
    when people are in a deep sleep.
  • Я задрожав і затремтїв у страсї, і всї кістки в мене затрусились;
  • Fear gripped me,
    and my bones trembled.
  • І перейшов дух понад мене, й волоссє стало в мене диба.
  • A spirita swept past my face,
    and my hair stood on end.b
  • І став хтось — не бачив я лиця його, — тільки тїнь перед очима в мене; тихий повів — і я чую голос:
  • The spirit stopped, but I couldn’t see its shape.
    There was a form before my eyes.
    In the silence I heard a voice say,
  • Чи ж чоловік праведнїйший від Бога? й людина чистійша за Творця свого?
  • ‘Can a mortal be innocent before God?
    Can anyone be pure before the Creator?’
  • Та ж ось він і слугам своїм не йме віри, і в ангелів своїх знаходить хиби;
  • “If God does not trust his own angels
    and has charged his messengers with foolishness,
  • А скільки ж більш у тих, що живуть у глиняних хатинах, що основи їх у поросї, й вони борше, як міль, зникають.
  • how much less will he trust people made of clay!
    They are made of dust, crushed as easily as a moth.
  • Між ранком і вечером вони розпадаються, й не доглянеш, як без слїду зникнуть.
  • They are alive in the morning but dead by evening,
    gone forever without a trace.
  • А чи ж із ними, не пропадають і почестї їх? Вони вмерають, не дійшовши до мудростї.
  • Their tent-cords are pulled and the tent collapses,
    and they die in ignorance.

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025