Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • І відказав Елифаз із Теману й промовив:
  • И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
  • Як ми стребуємо заговорити до тебе, — чи не буде се тобі прикро? Да хто слово може зупинити?
  • если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!
  • Отсе ти не одного навчав, і знемагаючі руки піддержував;
  • Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
  • Хто спотикавсь, того підкріпляли слова твої, і хистким колїнам ти додавав сили.
  • падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
  • Тепер же дійшло до тебе, а ти знемочнїв; дотикнуло тебе, та вже й упав духом.
  • А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
  • Чи ж богобоязність твоя не повинна бути твоєю надїєю, а невинність доріг твоїх — упованнєм твоїм?
  • Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
  • Згадай же сам, хто погибав безвинний, і праведних коли викоренювано?
  • Вспомни же, погибал ли кто невинный и где праведные бывали искореняемы?
  • Я сам бачив, що хто в безбожностї орав і сїяв лихо, той сам його й пожинав.
  • Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
  • Такі від подуву Божого погибають, а від духа гнїву його зникають.
  • от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
  • Рев лева й голос рикаючого вмовкає, і зуби в левчуків кришаться;
  • Рёв льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
  • Могутний лев гине без добичі, й щенята левицї розбігаються.
  • могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
  • І надійшло до мене зтиха слово (Боже), й я почув його ледь-неледь ухом.
  • И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо моё приняло нечто от него.
  • Серед розгадування над ночними привидами, коли сон на людей находить,
  • Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
  • Я задрожав і затремтїв у страсї, і всї кістки в мене затрусились;
  • объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
  • І перейшов дух понад мене, й волоссє стало в мене диба.
  • И дух прошёл надо мною; дыбом стали волосы на мне.
  • І став хтось — не бачив я лиця його, — тільки тїнь перед очима в мене; тихий повів — і я чую голос:
  • Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:
  • Чи ж чоловік праведнїйший від Бога? й людина чистійша за Творця свого?
  • человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
  • Та ж ось він і слугам своїм не йме віри, і в ангелів своїх знаходить хиби;
  • Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
  • А скільки ж більш у тих, що живуть у глиняних хатинах, що основи їх у поросї, й вони борше, як міль, зникають.
  • тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
  • Між ранком і вечером вони розпадаються, й не доглянеш, як без слїду зникнуть.
  • Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
  • А чи ж із ними, не пропадають і почестї їх? Вони вмерають, не дійшовши до мудростї.
  • Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025