Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 9) | (Псалмів 11) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Чому, Господи, стоїш оддалеки, ховаєшся у час тїсноти?
  • Warum, HERR, bist du so weit weg? Warum verbirgst du dich, wenn wir dich am nötigsten brauchen?
  • Бутою своєю лякає безбожник бідолашного; зловляться вони у підступах, що придумали їх.
  • Gottlose Menschen schrecken vor nichts zurück. Auf den Schwachen und Hilflosen machen sie Jagd und bringen ihn mit ihren hinterlistigen Plänen zur Strecke.
  • Бо чваниться безбожник ласощами душі своєї; і благословляє чоловіка захланного, він зневажає Господа.
  • Diese Gauner sind auch noch stolz auf ihre habgierigen Wünsche. Doch für Gott haben sie nichts übrig, mit wüsten Sprüchen ziehen sie über ihn her.
  • В гордостї каже безбожник: Бог не буде слїдити; в него усе думка: нема Бога!
  • Hochnäsig behaupten sie: »Gott kümmert es nicht, was wir tun.« Ja, sie meinen: »Es gibt überhaupt keinen Gott!«
  • Всякого часу стелиться йому дорога; суди твої далеко від него; всїх ворогів своїх він сьміхом збуває.
  • Noch geht ihnen alles nach Wunsch. Dass du Gericht halten wirst, lässt sie kalt. Sie verhöhnen alle, die sich ihnen in den Weg stellen.
  • Каже він в серцї своїм: не подамся; з роду в рід не буде для мене лиха.
  • »Uns haut nichts um!«, bilden sie sich ein. »Kein Unglück hat uns je getroffen, und daran wird sich auch nichts ändern!«
  • Уста його повні проклону, зради і знущання; під його язиком мука і погибель.
  • Sobald sie den Mund aufmachen, fluchen, lügen und erpressen sie. Wie viel Unheil und Verderben richten sie an!
  • Він ійде на засїдки край осель; у сховисках вбиває він невинного; він пасе очима за нещасним,
  • In der Nähe der Dörfer liegen sie im Hinterhalt und lauern ihren hilflosen Opfern auf. Im Versteck bringen sie die Unschuldigen um.
  • Чигає по закутках, як лев в гущавинї; чигає, щоб нужденного запопасти; хапає нещасного, й тягне в сїти свої.
  • Wie Löwen im Dickicht liegen sie auf der Lauer, um wehrlose Menschen zu überfallen und fortzuschleifen.
  • Він припадає ниць до землї, притаюється, і нещасні гинуть від когтїв його.
  • Sie stürzen sich auf ihre Opfer und schlagen sie brutal zusammen.
  • Говорить в серцї своїм: Бог забуває, закриває лице своє, не побачить нїколи!
  • »Was wir tun, interessiert Gott gar nicht«, reden sie sich ein. »Er ist blind für das, was geschieht, und hat dazu noch ein schlechtes Gedächtnis!«
  • Встань, Господи Боже, піднеси руку твою, не забудь нужденних!
  • Greif doch ein, HERR! Lass dir das nicht bieten! Vergiss die Hilflosen nicht!
  • Чому зневажає Бога безбожник, кажучи в серцї своїм: ти не будеш доходити?
  • Warum lässt du es zu, dass solche Schurken deine Ehre in den Schmutz ziehen? Warum dürfen sie sich einbilden, dass du sie nie zur Rechenschaft ziehen wirst?
  • Ти бачив, бо ти поглядаєш на тїсноту й муку, щоб віддати рукою твоєю; на тебе вповає нещасний, ти єси поміч сиротинї.
  • Nein, du verschließt deine Augen nicht vor der Not und siehst dem Unrecht nicht tatenlos zu. Die Wehrlosen können sich dir anvertrauen, den Waisen kommst du zu Hilfe.
  • Переломи руку безбожникові, а за ледачими вчинками злюки слїди, аж поки вже нїчого не знайдеш.
  • Zerbrich die Macht der Gottlosen! Bestrafe sie für ihre Bosheit, damit sie nicht weiter Unheil anrichten!
  • Господь царь на віки вічні; народи щезають із землї його.
  • Der HERR ist König für immer und ewig! Die gottlosen Völker müssen aus seinem Land verschwinden.
  • Господи! Ти почув бажання смиренних; покріпив серце їх, і прихилив ухо твоє,
  • Die Hilflosen bestürmen dich mit ihren Bitten. Du, HERR, hörst ihr Rufen und schenkst ihnen neuen Mut.
  • Щоб судити правду сиротинї і пригнобленому, щоб чоловік, що із землї взявся, не лякав більше.
  • Du sorgst für das Recht der Unterdrückten und Waisen, jeder Gewaltherrschaft auf Erden machst du ein Ende.

  • ← (Псалмів 9) | (Псалмів 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026