Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Проводиреві хора: під мутляббен. Псальма Давидова. С лавити му Господа всїм серцем моїм; я звіщу про всї чудеса твої.
Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
Радуватись і веселитись буду задля тебе і сьпівати хвалу імени твоєму, Всевишний!
Dir, HERR, will ich von ganzem Herzen danken, von all deinen wunderbaren Taten will ich erzählen.
Як вороги мої повернулись назад, і, спотикнувшись, погибли перед лицем твоїм.
Ich freue mich über dich und juble dir zu. Ich singe zu deiner Ehre und preise deinen Namen, du höchster Gott!
Ти бо судив мою правду і мою праведну справу: Ти сїв на престолї, суддя справедливий.
Denn du schlägst meine Feinde in die Flucht, sie stürzen und kommen um!
Ти погромив народи, знищив безбожника, імя їх затер єси на віки вічні.
Durch dein Eingreifen hast du mir Recht verschafft, als ein gerechter Richter sitzt du auf dem Thron.
Ох вороже! Конець руїнам на віки — і городи понищив ти; ой пропала їх память.
Die feindlichen Völker hast du in ihre Grenzen verwiesen, die Verbrecher hast du umgebracht und alles ausgelöscht, was an sie erinnerte.
Але Господь пробуває на віки; він приготовив на суд престол свій.
Der Feind ist für immer erledigt, seine Städte sind nur noch Ruinen. Keiner denkt mehr an sie.
І він, він судити ме весь сьвіт по правдї, і зробить суд над народами по правотї.
Aber der HERR regiert für immer und ewig, sein Richterstuhl steht schon bereit.
І буде Господь пристанню пригнетеному, велике прибіжище під час злиднїв.
Über die ganze Welt wird er ein gerechtes Urteil sprechen und allen Völkern seine Entscheidung verkünden.
І будуть вповати на тебе, хто знає імя твоє; бо ти не опускаєш нїкого, хто шукає тебе, Господи.
Die Unterdrückten finden Zuflucht bei Gott, in schwerer Zeit ist er für sie wie eine sichere Burg.
Сьпівайте Господу живущому на Сионї, звіщайте між народами дїла його.
HERR, wer dich kennt, der vertraut dir gern. Denn wer sich auf dich verlässt, der ist nie verlassen.
Бо коли він слїдить за пролитою кровю, то згадає про них; він не забуває голосїння бідолашних.
Singt für den HERRN, der auf dem Berg Zion wohnt, und erzählt allen Völkern von seinen machtvollen Taten!
Помилуй мене, Господи, зглянься над недолею моєю від ненавидників моїх, і підніми мене від дверей смертї,
Den Schrei der Wehrlosen überhört er nicht, und keine Bluttat lässt er ungestraft.
Щоб я ізвістив всю хвалу твою у брамах дочки Сионової; щоб я радувався спасеннєм твоїм.
Hab auch Erbarmen mit mir, HERR! Sieh doch, wie ich leide unter dem Hass meiner Feinde! Ich stehe am Rand des Todes — bring mich in Sicherheit!
Провалились народи в пропасть, що викопали її; зловилась нога їх у сїтях, що заставили їх тайно.
Dann will ich dich in der Stadt Zion loben. Alle sollen hören, wie du mich gerettet hast.
Пізнали Господа, він звершив суд; безбожник запутався в дїлах рук своїх.
Die Völker, die andere ins Verderben stürzen wollten, sind in ihre eigene Falle gelaufen. Ihr Netz haben sie gut versteckt ausgelegt — und verstrickten sich am Ende selbst darin!
Нехай повернуться безбожники в пекло, всї народи, що забувають Бога.
So hat der HERR bewiesen, wer er ist: Er hat Gericht an den Gottlosen geübt! Ihre Machenschaften ließ er ihnen zum Verhängnis werden.
Бо не буде завсїди забутий вбогий, і не пропаде на віки надїя смирних.
Ja, die Unheilstifter werden im Totenreich enden, alle Völker, die von Gott nichts wissen wollen!
Встань, Господи, щоб не взяв верх чоловік; нехай перед лицем твоїм приймуть суд народи.
Aber wer sein Recht nicht durchsetzen kann, den hat Gott nicht vergessen. Seine Hoffnung wird sich erfüllen, auch wenn es zunächst nicht so scheint.