Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 115) | (Псалмів 117) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Л юблю Господа; він бо почув голос мій, благаннє моє;
  • Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.
  • Він бо прихилив до мене ухо своє; буду призивати його по всї днї мої.
  • Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
  • Обняли мене смертні пута, і підземна тїснота постигла мене; в горю і в тузї я зостарівся.
  • Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.
  • І призвав я імя Господа: Благаю тебе, Господи, спаси душу мою.
  • Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette meine Seele!
  • Благий Господь і справедливий; і милосердний Бог наш.
  • Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
  • Господь заступає простодушних; я знемігся, і він вирятував мене.
  • Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.
  • Вернись, душе моя, до спокою твого! Бо Господь добродїй твій.
  • Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
  • Ти бо спас душу мою від смерти, очи мої від слїз, ногу мою від пропастї.
  • Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
  • Буду ходити перед Господом в країнї живих.
  • Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
  • Я вірував, тому й казав. Був я дуже прибитий.
  • Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.
  • Сказав у зворушенню моїм: всї люде обманьчиві!
  • Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
  • Чим віддячити менї Господеві за добродїйства його, сотворені менї?
  • Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
  • Чашу спасення піднесу, і імя Господа призову.
  • Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
  • Сповню Господеві всї обітницї мої, перед всїм народом його.
  • Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
  • Дорога перед очима Господа смерть угодників його.
  • Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
  • Благаю тебе, Господи, я бо слуга твій; я слуга твій, син слугинї твоєї; ти розбив кайдани мої.
  • O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
  • Тобі принесу жертву хвали, і призову імя Господа.
  • Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
  • Сповню Господеві всї обітницї мої, перед усїм народом його,
  • Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
  • У дворах дому Господнього, серед тебе, Єрусалиме. Аллилуя!
  • in den Höfen am Hause des HERRN, in dir, Jerusalem. Halleluja!

  • ← (Псалмів 115) | (Псалмів 117) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026