Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Посходня пісня Давидова. З веселився я, коли казали менї: Ходїм до дому Господнього!
  • Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freute mich, als man mir sagte: Zum Haus des HERRN wollen wir gehen.
  • Наші ноги стояти муть у брамах твоїх, Єрусалиме!
  • Schon stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem:
  • Єрусалиме! Збудований, як город, кріпко замкнутий,
  • Jerusalem, als Stadt erbaut, die fest in sich gefügt ist.
  • Куди поколїння приходять, поколїння Господнї, на сьвідченнє Ізраїля, імя Господнє прославляти!
  • Dorthin zogen die Stämme hinauf, die Stämme des HERRN, wie es Gebot ist für Israel, den Namen des HERRN zu preisen.
  • Там бо стоять престоли суду, престоли дому Давидового.
  • Denn dort standen Throne für das Gericht, die Throne des Hauses David.
  • Просїть спокою для Єрусалиму! Нехай дасть Бог щасну долю тим, що люблять тебе!
  • Erbittet Frieden für Jerusalem! Geborgen seien, die dich lieben.
  • Нехай буде мир серед мурів твоїх, і супокій певний в палатах твоїх!
  • Friede sei in deinen Mauern, Geborgenheit in deinen Häusern!
  • Задля братів моїх і другів моїх скажу: мир з тобою!
  • Wegen meiner Brüder und meiner Freunde will ich sagen: In dir sei Friede.
  • Ради дому Господа, Бога нашого, всякого добра тобі бажаю.
  • Wegen des Hauses des HERRN, unseres Gottes, will ich dir Glück erflehen.

  • ← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026