Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Проводиреві хора; псальма Давидова. Господи! Ти розглянув мене, і пізнав.
Für den Chormeister. Von David. Ein Psalm. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich.
Ти знаєш, коли я сяду, і коли встану; ти з далека розумієш думки мої.
Ob ich sitze oder stehe, du kennst es. Du durchschaust meine Gedanken von fern.
Ти бачиш стежку мою і місце відпочинку, і всї дороги мої знаєш.
Ob ich gehe oder ruhe, du hast es gemessen. Du bist vertraut mit all meinen Wegen.
Бо ще нема слова на язику в мене, а вже ти Господи, добре все знаєш.
Ja, noch nicht ist das Wort auf meiner Zunge, siehe, HERR, da hast du es schon völlig erkannt.
З заду і з переду обступив мене! і руку свою положив на мене.
Von hinten und von vorn hast du mich umschlossen, hast auf mich deine Hand gelegt.
Розуміннє, надто — дивне, надто високе для мене, не здолїю збагнути його.
Zu wunderbar ist für mich dieses Wissen, zu hoch, ich kann es nicht begreifen.
Куди йти менї перед духом твоїм, куди втекти менї від лиця твого?
Wohin kann ich gehen vor deinem Geist, wohin vor deinem Angesicht fliehen?
Зійшов би я на небо, — ти там єси; спочив би я під землею, і там ти єси.
Wenn ich hinaufstiege zum Himmel — dort bist du; wenn ich mich lagerte in der Unterwelt — siehe, da bist du.
Взяв би я крила в зорі ранньої, та й на самому краю моря осївся,
Nähme ich die Flügel des Morgenrots, ließe ich mich nieder am Ende des Meeres,
І туди б рука твоя провела мене, і правиця твоя попала.
auch dort würde deine Hand mich leiten und deine Rechte mich ergreifen.
І сказав би я: Тьма таки покриє мене, то й в ночі стане сьвітло кругом мене.
Würde ich sagen: Finsternis soll mich verschlingen und das Licht um mich soll Nacht sein!
І тьма не затьмить перед тобою, і ніч яснїє як день; тьма — одно що сьвітло.
Auch die Finsternis ist nicht finster vor dir, die Nacht leuchtet wie der Tag, wie das Licht wird die Finsternis.
Ти сотворив внутро моє; ти зложив мене в утробі матері моєї.
Du selbst hast mein Innerstes geschaffen, hast mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
Прославляю тебе за те, що дав снагу менї предивну. Дїла твої чудесні, душа моя добре се знає.
Ich danke dir, dass ich so staunenswert und wunderbar gestaltet bin. Ich weiß es genau: Wunderbar sind deine Werke.
Не були втаєні костї мої перед тобою, коли в тайнї постав я, як тая грудка в долїшнїх місцях землї штучно зложена.
Dir waren meine Glieder nicht verborgen, als ich gemacht wurde im Verborgenen, gewirkt in den Tiefen der Erde.
Очі твої бачили зародок мій, і в книзї твоїй все було записано; минали днї, як костї творились, від часу того, як ще нї одної не було.
Als ich noch gestaltlos war, sahen mich bereits deine Augen. In deinem Buch sind sie alle verzeichnet: die Tage, die schon geformt waren, als noch keiner von ihnen da war.
Як любі для мене думки твої, Боже! Як велика безлїч їх!
Wie kostbar sind mir deine Gedanken, Gott! Wie gewaltig ist ihre Summe!
Полїчив би, та більше їх, як піску. Пробуджаюсь, і я ще з тобою.
Wollte ich sie zählen, sie sind zahlreicher als der Sand. Ich erwache und noch immer bin ich bei dir.
О коли б ти, Боже, погубив беззаконника! І ви, людожери, відступіться геть від мене!..
Wolltest du, Gott, doch den Frevler töten! Ihr blutgierigen Menschen, weicht von mir!
Та ворогів твоїх, що згадують тебе для беззаконня, що за марним ганяють.
Sie nennen dich in böser Absicht, deine Feinde missbrauchen deinen Namen.
Чи не мати менї ненавистї проти тих, що тебе ненавидять, і не гидитись тими, що проти тебе встали?
Sollen mir nicht verhasst sein, HERR, die dich hassen, soll ich die nicht verabscheuen, die sich gegen dich erheben?
Повною ненавистю ненавиджу їх; вони вороги в мене.
Ganz und gar sind sie mir verhasst, auch mir wurden sie zu Feinden.
Розглянь мене, Боже, і пізнай серце моє! Випробуй мене, і пізнай думки мої!
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!