Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 25) | (Псалмів 27) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Давидова. С уди мене, Господи, бо ходив я в невинностї моїй; і на Господа вповав я, і не схитнуся.
  • Von David. Verschaff mir Recht, HERR; denn in Lauterkeit ging ich meinen Weg! Dem HERRN habe ich vertraut, ich werde nicht wanken.
  • Спробуй мене, Господи, і досьвідчися; розглянь внутро і серце моє!
  • Erprobe mich, HERR, und durchforsche mich, prüfe mich auf Herz und Nieren:
  • Бо милість твоя перед моїми очима, я жию по правдї твоїй.
  • Denn deine Huld stand mir vor Augen, in deiner Wahrheit ging ich meinen Weg.
  • Не засїдав я з людьми лукавими, і не приставав до підступних.
  • Ich saß nicht bei falschen Leuten, mit Heuchlern habe ich keinen Umgang.
  • Я ненавидїв зборища злочинників, і не засїдав вкупі з беззаконними.
  • Verhasst ist mir die Versammlung derer, die Unrecht tun; bei Gottlosen kann ich nicht sitzen.
  • Обмию в невинностї руки мої, і обійду жертівника твого, Господи,
  • Ich will meine Hände in Unschuld waschen und deinen Altar, HERR, will ich umschreiten,
  • Щоб було чути голос хвали, і щоб звістити про всї чудеса твої.
  • um laut das Lob zu verkünden und all deine Wunder zu erzählen.
  • Господи, я полюбив красоту дому твого і оселю величия твого.
  • HERR, ich liebe die Stätte deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.
  • Не губи з грішниками душу мою, нї життє моє з людьми крівавими,
  • Raff mich nicht hinweg mit den Sündern, mit den Blutmenschen nimm mir nicht das Leben!
  • Котрих руки на зло готові, і котрих правиця повна підкупу!
  • An ihren Händen klebt Schandtat, ihre Rechte ist voll von Bestechung.
  • Я ж ходжу в невинностї. Спаси мене і помилуй мене!
  • Ich aber gehe meinen Weg in Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
  • Нога моя стоїть на рівній дорозї; на зборах прославляти му Господа.
  • Mein Fuß steht auf ebenem Grund. Den HERRN will ich in den Versammlungen preisen.

  • ← (Псалмів 25) | (Псалмів 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026