Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 2) | (Псалмів 4) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Сю псальму зложив Давид, як втїкав перед своїм сином Авесаломом. Господи! скілько напастників моїх, скілько тих, що постають проти мене.
  • Ein Lied von David aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom fliehen musste.
  • Многі кажуть душі моїй: нема йому спасення в Бозї!
  • O HERR, ich werde von vielen Feinden bedrängt! Sie haben sich gegen mich verschworen
  • Но ти, Господи, оборонний щит передо мною, ти слава моя, ти підносиш голову мою.
  • und spotten: »Der ist erledigt! Auch Gott wird ihm nicht mehr helfen!«
  • Голосом моїм кличу до Господа, і він чує мене з гори сьвятої своєї.
  • Aber du, HERR, nimmst mich in Schutz. Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.
  • Я положився і спав; я проснувся, бо Господь заступив мене.
  • Laut schreie ich zum HERRN um Hilfe. Er hört mich auf seinem heiligen Berg und antwortet mir.
  • Не боюсь і десятків тисячей народу, що кругом проти мене встали.
  • So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der HERR beschützt mich.
  • Встань, Господи, спаси мене, мій Боже! бо ти розбивав щелепи ворогів моїх, ти торощив зуби беззаконним.
  • Ich fürchte mich nicht vor meinen Feinden, auch wenn sie mich zu Tausenden umzingeln.
  • Від Господа спасеннє; твоє благословеннє над народом твоїм.
  • Greif ein, HERR, und rette mich! Du bist doch mein Gott! Du wirst meinen Feinden ins Gesicht schlagen und diesen Gottlosen die Zähne ausbrechen.

  • ← (Псалмів 2) | (Псалмів 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026