Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 32) | (Псалмів 34) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Р адуйтесь, праведні в Господї! Щирим личить сьпівати псальми.
  • Jubelt im HERRN, ihr Gerechten, den Redlichen ziemt der Lobgesang.
  • Прославляйте Господа на гуслях; сьпівайте псальми при гарфі десятострунній.
  • Preist den HERRN auf der Leier, auf der zehnsaitigen Harfe spielt ihm!
  • Засьпівайте йому нову пісню! Грайте-вигравайте з веселим відгуком.
  • Singt ihm ein neues Lied, spielt kunstvoll mit Jubelschall!
  • Бо праве слово Господнє, і всї дїла його вірні.
  • Denn das Wort des HERRN ist redlich, all sein Tun ist verlässlich.
  • Він любить справедливість і правду; земля повна доброти Господа.
  • Er liebt Gerechtigkeit und Recht, erfüllt von der Huld des HERRN ist die Erde.
  • Словом Господнїм сотворені небеса, і все войнство їх — подихом уст його.
  • Durch das Wort des HERRN wurden die Himmel geschaffen, ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
  • Він збирає всї морські води до купи, і русла для поводї прокладає.
  • Er sammelt das Wasser des Meeres und dämmt es ein, legt die Fluten in Kammern.
  • Нехай боїться Господа вся земля! Перед ним нехай мають страх всї, що жиють на сьвітї!
  • Die ganze Erde fürchte den HERRN; vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen.
  • Бо він сказав, і було так; він звелїв, і сталось.
  • Denn er sprach und es geschah; er gebot und da stand es.
  • Господь повертає в нїщо раду народів, він нївечить задуми людські.
  • Der HERR vereitelte den Ratschluss der Nationen, er machte die Pläne der Völker zunichte.
  • Присуд Господнїй тріває вічно, помисли серця його з роду в рід.
  • Der Ratschluss des HERRN bleibt ewig bestehen, die Pläne seines Herzens durch alle Geschlechter.
  • Щасливі народи, що зовуть Господа Богом своїм, — народ, що вибрав його собі за власність!
  • Selig die Nation, deren Gott der HERR ist, das Volk, das er sich zum Erbteil erwählt hat.
  • Господь поглядає з неба, він бачить всїх дїтей людських.
  • Der HERR blickt herab vom Himmel, er sieht alle Menschen.
  • З престола дому свого дивиться він на всїх живущих на землї;
  • Von seinem Thronsitz schaut er nieder auf alle Bewohner der Erde.
  • Він, що сотворив усї серця їх, що знає всї дїла їх.
  • Der ihre Herzen gebildet hat, er achtet auf all ihre Taten.
  • Не спасає царя велике військо його, і не визволиться лицарь великою силою своєю.
  • Dem König hilft nicht seine große Stärke, der Held rettet sich nicht durch große Kraft.
  • Марна надїя спастись конем; хоч велика в його сила, не втїкти йому.
  • Trügerische Hilfe ist das Ross, es rettet nicht mit seiner großen Stärke.
  • Ось бо Господнї очі на тих, що бояться його, на тих, що вповають на милосердє його,
  • Siehe, das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten, die seine Huld erwarten,
  • Щоб рятувати душу їх од смертї, і спасти життє під час голоднечі.
  • dass er ihre Seele dem Tod entreiße und, wenn sie hungern, sie am Leben erhalte.
  • Душа наша чекає на Господа; він наша поміч і щит наш.
  • Unsre Seele hofft auf den HERRN; er ist unsere Hilfe und unser Schild.
  • Ним звеселиться серце наше, бо ми вповали на сьвяте імя його.
  • Ja, an ihm freut sich unser Herz, wir haben vertraut auf seinen heiligen Namen.
  • Милосердє твоє, Господи, нехай буде над нами, ми бо вповали на тебе.
  • Lass deine Huld über uns walten, HERR, wie wir auf dich hofften!

  • ← (Псалмів 32) | (Псалмів 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026