Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Р адуйтесь, праведні в Господї! Щирим личить сьпівати псальми.
Jubelt im HERRN, ihr Gerechten, den Redlichen ziemt der Lobgesang.
Прославляйте Господа на гуслях; сьпівайте псальми при гарфі десятострунній.
Preist den HERRN auf der Leier, auf der zehnsaitigen Harfe spielt ihm!
Засьпівайте йому нову пісню! Грайте-вигравайте з веселим відгуком.
Singt ihm ein neues Lied, spielt kunstvoll mit Jubelschall!
Бо праве слово Господнє, і всї дїла його вірні.
Denn das Wort des HERRN ist redlich, all sein Tun ist verlässlich.
Він любить справедливість і правду; земля повна доброти Господа.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht, erfüllt von der Huld des HERRN ist die Erde.
Словом Господнїм сотворені небеса, і все войнство їх — подихом уст його.
Durch das Wort des HERRN wurden die Himmel geschaffen, ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
Він збирає всї морські води до купи, і русла для поводї прокладає.
Er sammelt das Wasser des Meeres und dämmt es ein, legt die Fluten in Kammern.
Нехай боїться Господа вся земля! Перед ним нехай мають страх всї, що жиють на сьвітї!
Die ganze Erde fürchte den HERRN; vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen.
Бо він сказав, і було так; він звелїв, і сталось.
Denn er sprach und es geschah; er gebot und da stand es.
Господь повертає в нїщо раду народів, він нївечить задуми людські.
Der HERR vereitelte den Ratschluss der Nationen, er machte die Pläne der Völker zunichte.
Присуд Господнїй тріває вічно, помисли серця його з роду в рід.
Der Ratschluss des HERRN bleibt ewig bestehen, die Pläne seines Herzens durch alle Geschlechter.
Щасливі народи, що зовуть Господа Богом своїм, — народ, що вибрав його собі за власність!
Selig die Nation, deren Gott der HERR ist, das Volk, das er sich zum Erbteil erwählt hat.
Господь поглядає з неба, він бачить всїх дїтей людських.
Der HERR blickt herab vom Himmel, er sieht alle Menschen.
З престола дому свого дивиться він на всїх живущих на землї;
Von seinem Thronsitz schaut er nieder auf alle Bewohner der Erde.
Він, що сотворив усї серця їх, що знає всї дїла їх.
Der ihre Herzen gebildet hat, er achtet auf all ihre Taten.
Не спасає царя велике військо його, і не визволиться лицарь великою силою своєю.
Dem König hilft nicht seine große Stärke, der Held rettet sich nicht durch große Kraft.
Марна надїя спастись конем; хоч велика в його сила, не втїкти йому.
Trügerische Hilfe ist das Ross, es rettet nicht mit seiner großen Stärke.
Ось бо Господнї очі на тих, що бояться його, на тих, що вповають на милосердє його,
Siehe, das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten, die seine Huld erwarten,
Щоб рятувати душу їх од смертї, і спасти життє під час голоднечі.
dass er ihre Seele dem Tod entreiße und, wenn sie hungern, sie am Leben erhalte.
Душа наша чекає на Господа; він наша поміч і щит наш.
Unsre Seele hofft auf den HERRN; er ist unsere Hilfe und unser Schild.
Ним звеселиться серце наше, бо ми вповали на сьвяте імя його.
Ja, an ihm freut sich unser Herz, wir haben vertraut auf seinen heiligen Namen.