Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Проводиреві хора: на восьмиструнних. Псальма Давидова. Господи, не суди мене в гнїві твоїм, і не карай мене в яростї твоїй.
Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.
Помилуй мене, Господи! бо я немочен; вилїчи мене, Господи, бо стревожились костї мої.
HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
І душа моя вельми злякалась. Ти ж, Господи, докіль?
Sei mir gnädig, HERR, denn ich welke dahin; heile mich, HERR, denn meine Glieder erstarren vor Schrecken!
Зглянься, Господи, вирятуй душу мою, спаси мене ради милостї твоєї.
Meine Seele ist tief erschrocken. Du aber, HERR — wie lange noch?
Бо після смерти нїхто не споминати ме тебе; а в гробі хто возхвалить тебе?
HERR, wende dich mir zu und errette mich, um deiner Güte willen bring mir Hilfe!
Я втомився від зітхання мого; кожну ніч умиваю ложе моє, сльозами моїми обливаю постїль мою.
Denn im Tod gibt es kein Gedenken an dich. Wer wird dich in der Totenwelt preisen?
Лице моє запалось од смутку, й постарілось задля всїх ворогів моїх.
Ich bin erschöpft vom Seufzen, jede Nacht benetze ich weinend mein Bett, ich überschwemme mein Lager mit Tränen.
Відступіть геть від мене, всї дїлаючі беззаконнє! Бо Господь почув голос плачу мого.
Mein Auge ist getrübt vor Kummer, ist matt geworden wegen all meiner Gegner.
Почув Господь моленнє моє; Господь прийме молитву мою.
All ihr Übeltäter, weicht zurück von mir, denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört!